ويكيبيديا

    "في اسم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à un nom
        
    • de nom
        
    • au nom de
        
    • au nom du
        
    • dans le nom
        
    • du nom
        
    • dans le titre
        
    • est au nom
        
    • à un prénom
        
    Les autres, pensez à un nom pour ce chien branché. Open Subtitles ليفكّر بقية الكتّاب في اسم لذلك الكلب الخارق.
    Pierres tombales accordées. Pour lui et pour elle. J'ai bien pensé à un nom pour une fille. Open Subtitles شواهد قبور متماثلة له و لها انا , اوه ,انا ,انا لقد فكرت في اسم فتاة
    B. Système juridique de [nom de l'État examiné] UN باء- النظام القانوني في [اسم الدولة الخاضعة للاستعراض]
    L'un des faits saillants de cet incident était le nombre de changements de nom apportés au navire afin de masquer son identité. UN وكان أحد الملامح الرئيسية لهذا الحادث هو التغييرات في اسم السفينة في محاولة لإخفاء هويتها.
    Doreen, il y a 4 000 dollars au nom de Rex. Open Subtitles دورين. حصلت على أربعة آلاف دولار في اسم ريكس
    Je vous donne l'absolution au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. Open Subtitles وأنا يعفي لكم من ذنوبكم في اسم الأب، الابن
    Dansladeuxièmeétape,nous avonsenvoyé un paquet dans le nom de Kenny à chaque station dans le pays. Open Subtitles وفي المرحلة الثانية، أرسلنا حزمة في اسم كيني لكل منتجع في البلاد.
    En conséquence, une modification de cet intitulé constituerait une modification après coup du nom de la réunion de haut niveau. UN وبالتالي فإن أي تغيير في ذلك العنوان سيشكل تغييراً في اسم الاجتماع الرفيع المستوى بعد عقده.
    Portée et cadre suggérés pour les directives futures telles que proposées dans le titre du Groupe de travail UN النطاق/اﻹطار المقترح للمبادئ التوجيهية المقبلة المقترحة في اسم الفريق العامل أولا -
    Trop souvent, les droits fondamentaux de ces enfants, tels que le droit à un nom et à une nationalité, le droit à la vie et au développement, notamment à l'accès aux soins de santé, à la nutrition et à une éducation appropriée, sont bafoués. UN ففي كثير من اﻷحوال تنتهك الحقوق اﻷساسية ﻷولئك اﻷطفال، كالحق في اسم وجنسية، وكذلك حقوقهم في البقاء والنماء، بما في ذلك حصولهم على الرعاية الصحية الملائمة والتغذية والتعليم.
    Il confère également aux enfants le droit à un nom approprié, à une nationalité, à bénéficier de soins élémentaires et à être nourris, ainsi que le droit au développement religieux, affectif et cognitif. UN وأضافت تلك المخرجات أن لكل طفل فور الولادة الحق في اسم مناسب وجنسية ورعاية أسرية وتغذية أساسية وتنمية دينية ووجدانية ومعرفية.
    118. La Tunisie s'est employée à donner effet à ce droit garantissant à chaque citoyen, y compris aux personnes handicapées, dès la naissance, le droit à un nom et à une nationalité. UN 118- عملت تونس على تكريس هذا الحق فلكل مواطن بما في ذلك الشخص المعوق فور ولادته الحق في اسم وجنسية ويعاقب التشريع التونسي على عدم التصريح بالولادات.
    3. L'enfant à filiation inconnue ou assimilé a droit à la prise en charge et à la protection, à l'exclusion de l'adoption. Il a droit à un nom, à un prénom et à une nationalité. UN 3 - الطفل المجهول النسب ومن في حكمه، له الحق في الكفالة، والرعاية دون التبني وله الحق في اسم ولقب وجنسيه.
    Le changement de nom du pays correspond à un véritable changement dans le concept de l'État et de ses relations internationales. UN والتغيير في اسم البلد يعني تغييرا حقيقيا في مفهوم الدولة وعلاقاتها الدولية.
    Les changements de nom ou de prénom accordés à des adultes sont communiqués aux casiers judiciaires tenus par la Direction nationale de la police. UN وتبلغ دائرة السجلات الجنائية بمجلس الشرطة بأي تغيير في اسم أو كنية أي شخص بالغ في إستونيا.
    Elle informe le secrétariat de tout changement de nom ou d'adresse. UN ويبلغ الأمانة بأي تغييرات في اسم وعنوان هذه السلطة أو السلطات.
    Une somme de 3 000 roupies est déposée sur un compte à terme d'une banque du secteur public ou d'un bureau de poste au nom de chaque fille qui remplit ces critères. UN ويودع مبلغ 000 3 روبية كوديعة ثابتة في مصرف للقطاع العام أو في مكتب بريد في اسم كل طفلة مؤهلة.
    Il convient de les conserver au nom de leur propriétaire initial et, s’ils sont liquides, de les placer sur un compte rémunéré. UN فهذه الأموال ينبغي أن تظل في اسم المالك الأصلي، وينبغي أن توضع المبالغ النقدية المجمدة في حساب مدر للفائدة.
    Je vous donne l'absolution au nom du Père, Open Subtitles وأنا يعفي لكم من ذنوبكم في اسم الأب، الابن
    Vous savez que vous n'êtes pas un partenaire silencieux si votre nom est dans le nom de la société. Open Subtitles أنت تعي حقاً أنك لن تكون شريكاً صامتاً في حال وضع اسمك في اسم الشركة
    Le Premier Ministre a indiqué que son gouvernement n'était pas opposé au changement du nom de la Mission pour mieux faire ressortir l'accent mis sur la stabilisation. UN وكيما تعكس تركيزا أفضل على عنصر الاستقرار أوضح رئيس الوزراء أن حكومته لا تعارض أي تغيير في اسم البعثة.
    que proposées dans le titre du Groupe de travail UN المقترحة في اسم الفريق العامل
    Le Ranch est au nom d'Alice Stewart, et il n'y a aucune demande de prêt. Open Subtitles المزرعة في اسم أليس ستيوارت وليس هناك أي رهن عقاري أنها تدفع نقدا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد