ويكيبيديا

    "في اضطلاعها بولايتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans l'exécution de son mandat
        
    • à s'acquitter de son mandat
        
    • pour s'acquitter de son mandat
        
    • dans l'accomplissement de son mandat
        
    Il est convenu de s'adresser aux Gouvernements égyptien, jordanien et syrien pour leur demander leur coopération dans l'exécution de son mandat. UN واتفقت على أن تتوجه الى حكومات اﻷردن والجمهورية العربية السورية ومصر التماسا لتعاونها معها في اضطلاعها بولايتها.
    Avec l'aide cruciale de l'ONU et avec le partenariat fort louable des donateurs, notre Gouvernement de transition a indéniablement progressé dans l'exécution de son mandat. UN بفضل المساعدة الحاسمة للأمم المتحدة والشراكة الحميدة للجهة المانحة، أحرزت حكومتنا الانتقالية مكاسب لا شك فيها، في اضطلاعها بولايتها.
    Dans une déclaration spéciale, les ministres ont reconnu les résultats remarquables obtenus par la commission dans l'exécution de son mandat pour promouvoir le développement économique et social de ses États membres, l'intégration régionale et la coopération internationale en faveur du développement de l'Afrique. UN وأعرب الوزراء عن تقديرهم في إعلان خاص بسجل اللجنة من الإنجازات الهامة في اضطلاعها بولايتها من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء فيها، وتدعيم التكامل الإقليمي وتعزيز التعاون الدولي من أجل تنمية أفريقيا.
    Il doit continuer dans cette voie, en cherchant à s'acquitter de son mandat avec les moyens réduits dont il dispose, dans le respect des règles en vigueur. UN وقد أظهرت الأمانة في اضطلاعها بولايتها الابتكار وتبصر المستقبل ويجب مواصلة البحث عن سبيل لتدبير الشؤون بالوسائل القليلة جدا المتاحة دون أن يضر هذا بأعمال المنظمة وقواعدها.
    f) aider l'Experte indépendante à s'acquitter de son mandat. UN (و) ومساعدة الخبيرة المستقلة في اضطلاعها بولايتها.
    Telle est la ligne que doit suivre la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan pour s'acquitter de son mandat. UN وهذا هو النهج الذي ينبغي أن تتبعه بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في اضطلاعها بولايتها.
    9. Autorise la FORPRONU, dans l'accomplissement de son mandat en République de Croatie, pour se défendre, à prendre les mesures nécessaires, y compris en recourant à la force, pour assurer sa sécurité et sa liberté de mouvement; UN ٩ - يأذن لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، بأن تعمد، في اضطلاعها بولايتها في جمهورية كرواتيا ودفاعا عن نفسها، الى اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك استعمال القوة، ضمانا ﻷمنها وحرية حركتها؛
    Dans sa résolution 1474 (2003), le Conseil de sécurité a demandé à toutes les parties, somaliennes et régionales, ainsi qu'aux responsables de l'administration et autres parties en dehors de la région de coopérer pleinement avec le Groupe d'experts dans l'exécution de son mandat. UN 12 - وقد طلب مجلس الأمن، في القرار 1474 (2003)، إلى الأطراف الصومالية والإقليمية، فضلا عن المسؤولين الحكوميين وغيرهم من الأطراف خارج المنطقة، التعاون مع هيئة الخبراء تماما في اضطلاعها بولايتها.
    8. Note avec satisfaction que, jusqu'à présent, les différents acteurs ont offert leur coopération à l'Experte indépendante et invite tous les États à continuer de coopérer avec l'Experte indépendante dans l'exécution de son mandat et à donner une suite favorable à ses demandes d'information et de visite; UN 8- يُلاحظ مع التقدير التعاون الذي قدمته شتى الجهات الفاعلة حتى هذا التاريخ إلى الخبيرة المستقلة ويدعو كافة الدول إلى مواصلة التعاون مع الخبيرة المستقلة في اضطلاعها بولايتها وإلى الاستجابة لطلباتها من أجل الحصول على معلومات والقيام بزيارات؛
    6. dans l'exécution de son mandat, le Comité est assisté, conformément à la résolution 1929 (2010), par un groupe d'experts nommés par le Secrétaire général pour une période initiale d'un an. UN 6 - وتتلقى اللجنة، في اضطلاعها بولايتها وفقا للقرار 1929 (2010)، المساعدة من فريق من الخبراء عينهم الأمين العام لفترة أولية مدتها عام واحد().
    À cet égard, le Comité spécial, gardant à l'esprit les résultats utiles obtenus grâce à la participation active des puissances administrantes à ses travaux, a recommandé que l'Assemblée générale exhorte à nouveau les puissances administrantes à coopérer ou à continuer de coopérer avec le Comité dans l'exécution de son mandat et en particulier de participer activement à ses travaux concernant les territoires sous leur administration. UN وفي ذلك الصدد، فإن اللجنة الخاصة، مع مراعاة ما تحقق من نتائج مفيدة نتيجة للمشاركة النشطة للدول القائمة باﻹدارة في أعمالها، أوصت بأن تحث الجمعية العامة ثانية الدول القائمة باﻹدارة على التعاون أو مواصلة التعاون مع اللجنة في اضطلاعها بولايتها وبوجه خاص على المشاركة النشطة في عملها المتصل باﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها.
    12. Demande aux parties de faire en sorte que la FINUL ait toute liberté de mouvement dans toute sa zone d'opérations comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général, prie la FINUL de signaler tout obstacle auquel elle se heurterait dans l'exécution de son mandat, et demande de nouveau aux parties de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies et la FINUL; UN 12 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في كافة أنحاء منطقة عملياتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛ ويطلب إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان أن تبلغ عن أي عرقلة تواجهها في اضطلاعها بولايتها ويكرر دعواته إلى الطرفين إلى أن يتعاونا تعاونا تاما مع الأمم المتحدة وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان؛
    12. Demande aux parties de faire en sorte que la FINUL ait toute liberté de mouvement dans toute sa zone d'opérations comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général, prie la FINUL de signaler tout obstacle auquel elle se heurterait dans l'exécution de son mandat, et demande de nouveau aux parties de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies et la FINUL; UN 12 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في كافة أنحاء منطقة عملياتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛ ويطلب إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان أن تبلغ عن أي عرقلة تواجهها في اضطلاعها بولايتها ويكرر دعواته إلى الطرفين إلى أن يتعاونا تعاونا تاما مع الأمم المتحدة وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان؛
    Cette équipe, composée de huit experts et basée à New York, aide le Comité créé par la résolution 1267 (1999) du 15 octobre 1999 à s'acquitter de son mandat. UN يتألف فريق الرصد، من 8 خبراء ويتخذ من نيويورك مقرا له، ويساعد اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) المؤرخ 15 تشرين الأول/أكتوبر 1999 في اضطلاعها بولايتها.
    Cette équipe, composée de huit experts et basée à New York, aide le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) concernant Al-Qaida, les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associées à s'acquitter de son mandat. UN ويتألف فريق الرصد من ثمانية خبراء ويتخذ من نيويورك مقرا له، ويساعد لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) بشأن تنظيم القاعدة وحركة طالبان ومن يرتبط بهما من أفراد وكيانات، في اضطلاعها بولايتها.
    Malgré les efforts considérables faits pour suivre les progrès accomplis dans l'application de la Convention, en rendre compte et gérer un système d'information global, la Division se heurte toujours à d'énormes difficultés pour s'acquitter de son mandat. UN 44 - ورغم بذل جهد كبير لرصد التطورات المتعلقة بتطبيق الاتفاقية والإبلاغ عنها وإقامة نظام معلومات شامل، فإن الشعبة لا تزال تواجه عقبات كبيرة في اضطلاعها بولايتها.
    9. Autorise la FORPRONU, dans l'accomplissement de son mandat en République de Croatie, pour se défendre, à prendre les mesures nécessaires, y compris en recourant à la force, pour assurer sa sécurité et sa liberté de mouvement; UN ٩ - يأذن لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، وبأن تعمد، في اضطلاعها بولايتها في جمهورية كرواتيا ودفاعا عن نفسها، الى اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك استعمال القوة، ضمانا ﻷمنها وحرية حركتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد