dans le cadre du Plan d'assistance humanitaire interinstitutions, l'UNICEF continue de faire face aux besoins des femmes et des enfants dans les cinq républiques de l'ex-Yougoslavie. | UN | وتواصل اليونيسيف في اطار خطة اﻷمم المتحدة للمساعدة الانسانية المشتركة بين الوكالات، تقديم المساعدة لتلبية الاحتياجات العاجلة للنساء واﻷطفال في الجمهوريات الخمس التي كانت تشكل يوغوسلافيا السابقة. |
iii) Intensifier, en étroite coopération avec l’OUA, la CEA et la BAfD, les activités de plaidoyer en faveur de l’investissement industriel en Afrique et promouvoir l’appui financier en faveur des programmes nationaux intégrés élaborés dans le cadre du Plan d’action de l’AIA, au moyen de contacts bilatéraux et de visites auprès des pays donateurs; | UN | `٣` تكثيف الدعاية، بالتعاون الوثيق مع منظمة الوحدة الافريقية واللجنة الاقتصادية لافريقيا ومصرف التنمية الافريقي، للاستثمار الصناعي في افريقيا، وتعزيز الدعم المالي لصالح البرامج الوطنية المتكاملة التي تعد في اطار خطة عمل التحالف من أجل تصنيع افريقيا، بواسطة اتصالات ثنائية وزيارات للبلدان المانحة. |
Soulignant la nécessité de faire davantage d’efforts dans le cadre du Plan de travail et, en particulier, de ses priorités régionales en vue de fournir des services intégrés et de mobiliser des ressources financières supplémentaires à cette fin, | UN | وإذ يشدد على أهمية بذل مزيد من الجهود في اطار خطة اﻷعمال، ولا سيما أولوياتها الاقليمية، لتقديم الخدمات المتكاملة ولحشد موارد مالية اضافية لهذا الغرض، |
Ils devaient aussi tenir compte des priorités fixées et des besoins définis dans le Plan d’action de l’Alliance pour l’industrialisation de l’Afrique (AIA) et le Plan cadre des Nations Unies pour l’aide au développement. | UN | ويشمل نطاق البرامج اﻷولويات والاحتياجات المستبانة في اطار خطة عمل التحالف من أجل تصنيع افريقيا واطار اﻷمم المتحدة للمساعدة الانمائية . |
La Conférence générale, dans sa résolution GC.7/Res.9, a prié le Directeur général de prendre, dans le cadre du Plan de travail, un certain nombre de mesures en faveur de l’Amérique latine et des Caraïbes. | UN | طلب المؤتمر الى المدير العام ، لدى اعتماده القرار م ع-٧/ق-٩ ، أن يتخذ عددا من التدابير لدعم منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي في اطار خطة اﻷعمال . |
11. Des ressources financières suffisantes devraient être accordées à l’ONUDI pour la mise en œuvre des programmes de pays élaborés dans le cadre du Plan d’action de l’Alliance pour l’industrialisation de l’Afrique conformément aux dispositions de l’alinéa iv) du point 4. | UN | ١١ - وينبغي تزويد اليونيدو بالموارد المالية الكافية لتنفيذ البرامج القطرية التي تعد في اطار خطة عمل التحالف من أجل تصنيع افريقيا، وفقا ﻷحكام البند ٤، الفقرة الفرعية `٤`. |
Soulignant la nécessité de faire davantage d’efforts dans le cadre du Plan de travail et, en particulier, de ses priorités régionales en vue de fournir des services intégrés et de mobiliser des ressources financières supplémentaires à cette fin, | UN | " وإذ يشدد على أهمية بذل مزيد من الجهود في اطار خطة اﻷعمال، ولا سيما أولوياتها الاقليمية، لتقديم الخدمات المتكاملة ولحشد موارد مالية اضافية لهذا الغرض، |
Après des consultations avec le PNUCID, la Banque interaméricaine de développement a également admis le principe de la fourniture d’un financement complémentaire pour des projets de développement faisant appel à des activités de substitution dans le cadre du Plan de travail pour la Bolivie. | UN | وفي أعقاب المشاورات التي جرت مع اليوندسيب ، اتفق مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية أيضا من حيث المبدأ على تقديم تمويل اضافي لمشاريع التنمية البديلة في اطار خطة عمل من أجل بوليفيا . |
Tout en comprenant que les circonstances actuelles nécessitent la création de quelques postes supplémentaires, comme ceux des conseillers spéciaux, il se demande si leur maintien permanent peut être justifié dans le cadre du Plan de travail. | UN | وفي حين أنه أعرب عن تفهمه للظروف الراهنة التي أوجبت ايجاد بعض الوظائف الجديدة مثل وظائف المستشارين الخاصين ، تساءل عما اذا كان من الممكن تبرير استمرار هذه الوظائف على أساس دائم في اطار خطة اﻷعمال . |
Il est maintenant nécessaire de renforcer ces mesures et de soutenir les structures mises en place dans le cadre du Plan de travail, notamment dans le domaine de la coopération technique, et tout particulièrement en Afrique. | UN | وقال ان من الضروري اﻵن تعزيز تلك التدابير ودعم الهياكل المنشأة في اطار خطة اﻷعمال ، ولا سيما في مجال التعاون التقني وباﻷخص في افريقيا . |
1. Prie le Directeur général, dans le cadre du Plan de travail concernant le rôle et les fonctions futurs de l'ONUDI, de prendre les mesures suivantes GC.7/5, annexe I, IDB.17/Dec.2. | UN | ١ - يطلب الى المدير العام أن يقوم ، في اطار خطة اﻷعمال بشأن دور اليونيدو ووظائفها في المستقبل ،)١( بما يلي : |
En Bolivie, le PNUCID a pour objectif de contribuer à la réduction rapide de la culture illicite du cocaïer, grâce à un projet agroforestier mis en place dans la région du Chapare, dans le cadre du Plan de travail pour ce pays. | UN | 15- واستراتيجية اليوندسيب هي دعم التخفيض السريع لزراعة الكوكا غير المشروعة في بوليفيا، من خلال برنامج الزراعة الحراجية في منطقة تشاباري، في اطار خطة الأعمال الخاصة ببوليفيا. |
Un deuxième projet intitulé " Activités de substitution pour Meta-Caquetá " et lancé en 1999 dans le cadre du Plan de travail, a permis de renforcer sept organisations d'agriculteurs. | UN | وأدى مشروع ثان في اطار خطة الأعمال بدأ في عام 1999، وهو " التنمية البديلة في ميتا-كاكيتا " ، الى تعزيز سبع منظمات فلاحية. |
Les créanciers non institutionnels (autres que ceux mentionnés dans le paragraphe précédent) sont habituellement désintéressés soit dans le cours normal des affaires soit intégralement dans le cadre du Plan de redressement. | UN | وقد جرت العادة على أن يتم التسديد للدائنين غير المؤسسات الدائنة (خلاف المشار اليهم في الفقرة السابقة) إما في مجرى الأعمال العادي أو بدفع المبلغ الكامل في اطار خطة اعادة التنظيم. |
114. Il a été estimé que les travaux menés par le Sous-Comité dans le cadre du Plan de travail quadriennal aideraient à améliorer l'efficacité de la Convention sur l'immatriculation et à élaborer et renforcer des normes législatives nationales applicables à l'immatriculation des objets lancés dans l'espace. | UN | 114- أُعرب عن رأي بأن عمل اللجنة الفرعية في اطار خطة العمل الرباعية السنوات من شأنه أن يساعدها في تعزيز فعالية اتفاقية التسجيل، وفي استحداث وتعزيز قواعد معيارية تشريعية وطنية فيما يتصل بتسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي. |
41. La CONAE met actuellement au point divers projets éducatifs visant à diffuser les connaissances de base sur la Terre, son environnement spatial et les satellites artificiels et à familiariser les étudiants et les enseignants, à différents niveaux, avec la manipulation des images satellite de manière à leur permettre d'avoir accès aux activités menées dans le cadre du Plan spatial national. | UN | 41- تقوم كوناي بوضع مشاريع تعليمية مختلفة تهدف الى تعميم المعارف الأساسية بالأرض وبيئتها الفضائية وسواتلها الاصطناعية، وتدريب الطلبة والمدرسين في مختلف مستويات التعليم على معالجة الصور الساتلية لتمكينهم من الاستفادة من الأنشطة المضطلع بها في الوقت الراهن في اطار خطة الفضاء الوطنية. |
La lutte contre la demande de drogues illicites était au cœur de la stratégie équilibrée poursuivie par le Programme, qui était appelé à jouer un rôle fondamental dans le cadre du Plan d’action pour la mise en œuvre de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues. | UN | وأشير الى أن التصدي للطلب على المخدرات غير المشروعة ركن أساسي في الاستراتيجية المتوازنة التي يتبعها اليوندسيب ، والذي له دور بالغ اﻷهمية في اطار خطة العمل بشأن تنفيذ الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات . |
42. dans le Plan de travail, le développement industriel durable et moins polluant est appelé à être un des principaux domaines d’activité de l’ONUDI dans les années à venir. | UN | ٢٤ - ومضى قائلا ان التنمية الصناعية اﻷنظف والمستدامة ، يتعين أن تكون في اطار خطة اﻷعمال مجالا من المجالات الرئيسية ﻷنشطة اليونيدو في المستقبل . |
81. La délégation malawienne adhère pleinement à la démarche adoptée dans le Plan de travail, selon laquelle les activités de l’ONUDI seraient regroupées en deux domaines, à savoir le renforcement des capacités industrielles et le développement industriel durable et plus propre. | UN | ١٨ - وأضاف قائلا ان وفد ملاوي يؤيد تماما النهج المعتمد في اطار خطة اﻷعمال ، وبموجبه سوف تصنف أنشطة اليونيدو في مجالين لتعزيز القدرات الصناعية والتنمية الصناعية المستدامة واﻷنظف . |
Avec le nouveau mandat ciblé figurant dans le Plan de travail, les chevauchements ont été et seront encore réduits, mais l’ONUDI devra aussi conclure des alliances stratégiques avec d’autres acteurs, de manière à établir des synergies et de maximiser l’impact conjoint. | UN | وأضاف أنه مع التفويض المركز الجديد في اطار خطة اﻷعمال ، انخفض التداخل وسوف يشهد مزيدا من الانخفاض ، ولكن اليونيدو في حاجة أيضا الى بناء تحالفات استراتيجية مع جهات فاعلة أخرى لتحقيق أوجه التعاون الدؤوب ومضاعفة اﻷثر المشترك . |
Le troisième projet inscrit au plan de travail aide les autorités boliviennes à mettre en place un mécanisme national intégré de planification, de gestion et de surveillance qui servira à mener les activités de substitution et à mieux coordonner les ressources internes et externes. | UN | أما البرنامج الثالث في اطار خطة الأعمال فيساعد حكومة بوليفيا على انشاء نظام وطني متكامل لتخطيط وادارة ورصد التنمية البديلة وتحسين تنسيق الموارد الداخلية والخارجية. |