ويكيبيديا

    "في الأجزاء من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les parties
        
    • dans les sections
        
    Dans la partie II, la Rapporteuse spéciale retrace brièvement ses activités depuis la présentation au Conseil de son précédent rapport puis, dans les parties III à IX, analyse le problème du mariage servile avant de formuler ses recommandations. UN وتلخص في الجزء الثاني، الأنشطة التي اضطلعت بها منذ أن رفعت تقريرها السابق إلى المجلس، وتبحث مسألة الزواج الاستعبادي وتقدم التوصيات بشأنها في الأجزاء من الثالث إلى التاسع من هذا التقرير.
    Il est particulièrement urgent d'agir à ce sujet dans les parties du monde où les adolescentes sont données en mariage et commencent à avoir des enfants. UN وهذا أمر ملح على وجه الخصوص في الأجزاء من العالم التي تتزوج فيها الفتيات، وتبدأ في الإنجاب، في سن المراهقة.
    Le programme de travail proposé pour 2011-2013 figure dans les parties XII à XVIII du rapport. UN ويُعرض في الأجزاء من الثاني عشر إلى الثامن عشر من التقرير برنامج العمل المقترح للفترة 2011-2013.
    Les recommandations qui suivent découlent des constatations exposées dans les sections II, III et IV du présent rapport. UN وتقوم التوصيات التالية على النتائج الواردة في الأجزاء من الثاني إلى الرابع من هذا التقرير.
    Il est fait état dans les sections du présent rapport correspondant aux points de l'ordre du jour considérés de l'adoption de ces décisions. UN ويرد وصف لعمليات اعتماد هذه المقررات في الأجزاء من التقرير المتصلة ببنود جدول الأعمال المتعلقة بها.
    Ce commentaire révisé ne constitue qu'une application partielle des conclusions du rapport de l'OCDE : des conclusions contenues dans les parties I à IV du rapport sont appliquées, mais seulement dans la mesure où le rapport n'est pas en conflit avec le commentaire actuel de l'article 7. UN وهذا الشرح المنقح ليس إلا تنفيذا جزئيا لاستنتاجات تقرير المنظمة. فقد نُفذت الاستنتاجات الواردة في الأجزاء من الأول إلى الرابع من التقرير، ولكن في حدود عدم تعارض التقرير مع الشرح الراهن للمادة 7.
    :: Par quels moyens la République de Moldova peut-elle surveiller la constitution et les activités, dans les parties de son territoire sous contrôle de la capitale, de groupes paramilitaires qui pourraient se livrer à des activités terroristes? UN :: ما الوسيلة التي تمكّن مولدوفا من السيطرة على أن تُنشأ أو أن تُدار في الأجزاء من أراضيها الواقعة تحت سيطرتها، مجموعات مسلحة يُتوقع لها القيام بأعمال إرهابية؟
    33. Les rapports d'examen établis pour chacune des Parties visées à l'annexe I doivent être présentés et structurés suivant le plan indiqué au paragraphe 34, et doivent comprendre les éléments définis dans les parties II à VII des présentes lignes directrices. UN 33- يكون شكل وهيكل تقارير الاستعراض الخاصة بكل طرف مدرج في المرفق الأول متماثلين على النحو الوارد في الفقرة 34، على أن يشملا العناصر المحددة الموصوفة في الأجزاء من الثاني إلى السابع من هذه المبادئ التوجيهية.
    :: Quelles mesures la République de Moldova a-t-elle prises pour empêcher des terroristes de se procurer des armes, en particulier des armes légères, dans les parties de son territoire sous contrôle de la capitale? Veuillez indiquer brièvement ce que prévoit la législation moldove en matière d'acquisition, de possession, d'importation et d'exportation d'armes. UN :: ما التدابير التي لدى جمهورية مولدوفا لمنع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة أو الأسلحة الخفيفة، في الأجزاء من أراضيها التي تسيطر عليها العاصمة؟ يرجى إيراد مجمل عن القوانين المولدوفية المتعلقة باقتناء وحيازة واستيراد وتصدير الأسلحة؟
    55. Les rapports d'examen établis pour chaque Partie visée à l'annexe I sont présentés et structurés suivant le plan indiqué au paragraphe 56 ci-après, et comprennent les éléments spécifiques définis dans les parties III à V des présentes directives. UN 55- وتُعدّ تقارير الاستعراض الخاصة بكل طرف مدرج في المرفق الأول وفق صيغة ومحاور عامة مماثلة لما يرد في الفقرة 56 أدناه، وتُضمَّن العناصر المحددة الموصوفة في الأجزاء من الثالث إلى الرابع من هذه المبادئ التوجيهية.
    L'expulsion d'une ou plusieurs de ces personnes ou même de toutes peut ne pas répondre aux conditions mises à l'expulsion légale, telles qu'envisagées dans les parties VI à IX (ou dans la partie X pour les catégories spécifiques d'étrangers). UN وقد لا تمتثل عملية طرد واحد أو أكثر من هؤلاء الأفراد، أو حتى طردهم جميعا، لبعض أو جميع شروط الطرد القانوني الوارد ذكرها في الأجزاء من السادس إلى التاسع (أو في الجزء العاشر فيما يتعلق بفئات محددة من الأجانب).
    47. Les rapports d'examen établis pour chaque Partie visée à l'annexe I sont présentés et structurés suivant le plan indiqué au paragraphe 48 ciaprès, et comprennent les éléments spécifiques définis dans les parties II à VII des présentes lignes directrices. UN 47- تتبع تقارير الاستعراض في حالة كل طرف مدرج في المرفق الأول نموذجاً وشكلاً عاماً مماثلين للنموذج والشكل المبينين في الفقرة 48 أدناه وتشمل التقارير العناصر المحددة الموصوفة في الأجزاء من الثاني إلى السابع من هذه المبادئ التوجيهية.
    47. Les rapports d'examen établis pour chaque Partie visée à l'annexe I doivent être présentés et structurés suivant le plan indiqué au paragraphe 48 ciaprès, et doivent comprendre les éléments définis dans les parties II à VII des présentes lignes directrices. UN 47- تتبع تقارير الاستعراض في حالة كل طرف مدرج في المرفق الأول نموذجا وشكلا عاما مماثلين للنموذج والشكل المبينين في الفقرة 48 أدناه وتشمل التقارير العناصر المحددة الموصوفة في الأجزاء من الثاني إلى السابع من هذه المبادئ التوجيهية.
    a) Pour les examens effectués pendant la période antérieure à la période d'engagement, les examens annuels et les examens périodiques pour chaque Partie visée à l'annexe I, comme indiqué dans les parties II à VII des présentes lignes directrices; UN (أ) للاستعراضات أثناء الفترة السابقة للالتزام، والاستعراضات السنوية والدورية لكل طرف مدرج في المرفق الأول على النحو الوارد في الأجزاء من الثاني إلى السابع من هذه المبادئ التوجيهية؛
    c) Pour permettre aux Parties visées à l'annexe I de répondre aux questions posées ou aux demandes d'informations complémentaires formulées au cours des examens, comme indiqué dans les parties II à VII des présentes lignes directrices. UN (ج) لاستجابة الأطراف المدرجة في المرفق الأول للأسئلة المطروحة أو لطلبات الحصول على معلومات إضافية أثناء الاستعراضات على النحو الوارد في الأجزاء من الثاني إلى السابع من هذه المبادئ التوجيهية.
    a) Pour les examens antérieurs à la période d'engagement, les examens annuels et les examens périodiques pour chaque Partie visée à l'annexe I, comme indiqué dans les parties II à VII des présentes lignes directrices; UN (أ) للاستعراضات أثناء الفترة السابقة للالتزام، والاستعراضات السنوية والدورية لكل طرف مدرج في المرفق الأول على النحو الوارد في الأجزاء من الثاني إلى السابع من هذه المبادئ التوجيهية؛
    c) Pour permettre aux Parties visées à l'annexe I de répondre aux questions posées ou aux demandes d'informations supplémentaires formulées pendant les examens, comme indiqué dans les parties II à VII des présentes lignes directrices. UN (ج) لرد الأطراف المدرجة في المرفق الأول على الأسئلة المطروحة أو على طلبات الحصول على معلومات اضافية أثناء الاستعراضات على النحو الوارد في الأجزاء من الثاني إلى السابع من هذه المبادئ التوجيهية.
    On trouvera ci-dessous dans les sections II.C à II.F l'explication des modifications des hypothèses de coût prises en compte aux fins du calcul du montant initial des crédits ouverts. UN 4 - ويرد في الأجزاء من جيم إلى واو من الباب الثاني أدناه شرح التغيرات في بارامترات تقدير التكاليف المفترضة عند حساب الاعتمادات الأولية.
    On trouvera ci-dessous dans les sections C à F l'explication des modifications des hypothèses de coût prises en compte aux fins du calcul du montant initial des crédits ouverts. UN 4 - ويرد في الأجزاء من جيم إلى واو أدناه شرح تفصيلي للتغيرات في بارامترات تقدير التكاليف المفترضة عند حساب الاعتمادات الأولية.
    Après avoir examiné les informations présentées par le demandeur, qui sont résumées dans les sections III à VII ci-dessus, la Commission est pleinement convaincue que la demande a été dûment présentée conformément au Règlement et que le demandeur est qualifié, au sens des articles 4 et 9 de l'annexe III de la Convention et de l'article 17 du Règlement. UN 27 - إن اللجنة، بعد أن نظرت في التفاصيل التي وفّرها مقدم الطلب، والتي ترد موجزة في الأجزاء من " ثالثا " إلى " سابعا " أعلاه، مقتنعة بأن الطلب قُدم على النحو الواجب وفقا للنظام، وأن مقدم الطلب مؤهل بالمعنى المحدد في المادتين 4 و 9 من المرفق الثالث للاتفاقية والمادة 17 من النظام.
    Après avoir examiné les informations présentées par le demandeur, et résumées dans les sections II à VII du présent document, la Commission constate que la demande a été dûment présentée conformément au Règlement et que le demandeur est un demandeur qualifié au regard des articles 4 et 9 de l'annexe III de la Convention et de l'article 17 du Règlement. UN 32 - إن اللجنة، بعد نظرها في التفاصيل التي وافاها بها مقدم الطلب والتي ترد موجزة في الأجزاء من ثانيا إلى سابعاً في هذه الوثيقة، أصبحت مقتنعة بأن الطلب قد قُدِّم على النحو الواجب وفقاً للنظام، وبأن مُقدِّم الطلب مؤهل للاضطلاع بأنشطة الاستكشاف وفقا للمعنى المقصود في المادتين 4 و 9 من المرفق الثالث للاتفاقية، وفي المادة 17 من النظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد