ويكيبيديا

    "في الأجلين القصير والطويل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à court et à long terme
        
    • à court terme et à long terme
        
    • à court et long terme
        
    • à court ou à long terme
        
    • à court et à long termes
        
    • à court et moyen terme
        
    • à court et long termes
        
    • à court comme à long terme
        
    • long terme et à court terme
        
    • à court et à moyen terme
        
    Il s'agit d'un engagement ferme, à court et à long terme, constant et permanent. UN إنه التزام قاطع ومستمر ودائم في الأجلين القصير والطويل.
    Les solutions partielles envisagées pour résoudre certains problèmes doivent offrir des incitations à court et à long terme aux parties pour garantir leur adhésion. UN ويتعين أن تقدم الحلول الجزئية الموضوعة لبعض القضايا حوافز في الأجلين القصير والطويل إلى الأطراف، وذلك لضمان التزامها.
    Le renforcement des capacités devait se comprendre à la fois à court et à long terme. UN وقالت إن بناء القدرات يتم في الأجلين القصير والطويل.
    Le Comité avait ajouté que pour remédier à ces insuffisances, il fallait tirer un meilleur parti des investissements déjà consacrés à des innovations technologiques et au perfectionnement de personnel, et ceux prévus à court terme et à long terme. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أنه ينبغي أن يجري على نحو أكمل استغلال ما وُضع وما يعتزم وضعه في الأجلين القصير والطويل من استثمارات في التكنولوجيا وتدريب الموظفين، بغية معالجة هذه النواقص.
    Il convient de suivre et de surveiller étroitement de telles situations pour faire en sorte que les victimes soient protégées et qu'elles exercent leurs droits à court et long terme. UN وهذه الحالات تستلزم المتابعة والرصد بصورة لصيقة للتأكد من تمتع الضحايا بالحماية وبحقوقهن في الأجلين القصير والطويل.
    L'effet à court et à long terme des mines sur la population civile locale tant que le champ de mines reste en place; UN :: أثر الألغام في الأجلين القصير والطويل على السكان المدنيين المحليين طوال مدة وجود حقل الألغام؛
    Les exigences militaires auxquelles doit satisfaire un champ de mines à court et à long terme. UN :: الضرورة العسكرية لحقل الألغام في الأجلين القصير والطويل.
    La majorité d'entre eux ont également reconnu que le besoin de soins hors domicile augmenterait à court et à long terme. UN كما وافق أغلبية هؤلاء على أن الحاجة إلى فرص للرعاية خارج المنزل ستزداد في الأجلين القصير والطويل.
    iv) Les exigences militaires auxquelles doit satisfaire un champ de mines à court et à long terme. UN `4` الضرورة العسكرية لحقل الألغام في الأجلين القصير والطويل.
    L'utilisation accrue de ces sources aura des effets importants sur l'agriculture à court et à long terme. UN وسيحدث التوسع في استغلال الطاقة المتجددة آثارا كبيرة في الزراعة في الأجلين القصير والطويل.
    Étude et recommandation de directives pour les systèmes d'alerte rapide à court et à long terme UN إجراء تقييم والتقدم بتوصيات بشأن المبادئ التوجيهية لنظم الإنذار المبكر في الأجلين القصير والطويل 000 131
    pour les systèmes d'alerte rapide à court et à long terme UN التوجيهية لنظم الإنذار المبكر في الأجلين القصير والطويل
    9. Étudier et recommander des directives pour les systèmes d'alerte précoce à court et à long terme. UN 9- إجراء تقييم والتقدم بتوصيات بشأن المبادئ التوجيهية لنظم الإنذار المبكر في الأجلين القصير والطويل.
    Il aurait également dû indiquer les incidences financières, à court et à long terme, de la fourniture de services d'enquête dans les missions de maintien de la paix. UN ويتعين أن يضم مقترح المكتب أيضا الآثار المترتبة على تقديم خدمات التحقيقات لبعثات حفظ السلام في الأجلين القصير والطويل.
    Il importe donc d’élaborer des approches nationales et régionales qui permettront d’obtenir, à court et à long terme, des résultats susceptibles d’avoir un impact sur la circulation des armes licites et illicites. UN ومن ثم، يجب وضع نهج وطنية وإقليمية لتحقيق مكاسب في الأجلين القصير والطويل على حد سواء مما يمكن أن يترك أثرا على تداول الأسلحة المشروعة وغير المشروعة على حد سواء.
    On s'est déclaré préoccupé par le fait que la formulation du paragraphe ne prévoyait pas la possibilité d'évaluer, à court et à long terme, les conséquences des sanctions. UN 79 - وأعرب عن القلق يكون نص الفقرة لا يوحي بإمكانية إجراء تقييم دوري لتأثير الجزاءات في الأجلين القصير والطويل.
    Cette stratégie a été conçue en vue de concentrer l'investissement sur les problèmes les plus urgents, à savoir préserver les ressources multimédias de l'Organisation, les rendre accessibles et en faciliter la gestion durable à court et à long terme. UN تهدف هذه الاستراتيجية إلى الاستثمار في المجالات التي تحتاج إلى دعم عاجل لحفظ المواد وإتاحة الاطلاع عليها، ولإدارة موارد الأمم المتحدة المتعددة الوسائط بشكل سليم ومستدام في الأجلين القصير والطويل.
    Le Comité consultatif estime que ce rapport comporte de graves lacunes du fait qu'il ne donne pas d'informations sur les besoins de financement à satisfaire à court terme et à long terme pour appliquer la stratégie, ni sur le calendrier de mise en oeuvre. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذا يشكل نقطة ضعف خطيرة في تقرير الأمين العام ألا وهي غياب معلومات مالية عما سيكون مطلوبا في الأجلين القصير والطويل لتنفيذ الاستراتيجية والوقت اللازم لهذا التنفيذ.
    C'est un fait qu'aucun État et aucune organisation internationale n'a la capacité de prévoir ou de fournir l'assistance humanitaire et la protection requises à court terme et à long terme en cas d'explosion d'une arme nucléaire. UN من الحقائق في هذا الصدد أن ما من دولةٍ أو منظمةٍ دولية لديها القدرة على توفير ما يلزم من المساعدة والحماية الإنسانيتين في الأجلين القصير والطويل إذا وقع تفجير للأسلحة النووية.
    Ainsi, on ne peut atteindre les objectifs visés en matière de gestion ni exploiter les possibilités économiques et sociales à court et long terme. UN وتؤدي هذه الحالة بدورها إلى الإخفاق في تحقيق الأهداف التنظيمية وضياع الفرص الاجتماعية والاقتصادية في الأجلين القصير والطويل.
    l. Surveillance de l’utilisation des aéronefs de manière à assurer la sécurité de la flotte de l’ONU et à veiller au respect des normes internationales; vérification des titres des opérateurs auxquels l’Organisation s’adresse pour affréter les appareils à court ou à long terme; UN ل - رصد استخدام الطائرات لضمان سلامة أسطول طائرات اﻷمم المتحدة وامتثاله للمعايير الدولية؛ ورصد التصديقات الخاصة بمشغلي الطائرات المستأجرة للمنظمة في اﻷجلين القصير والطويل وعملياتهم؛
    Page Profondément préoccupée par les pertes en vies humaines, les dommages matériels importants et les répercussions négatives à court et à long termes sur l'économie des pays touchés qui résultent des agressions de mercenaires, UN وإذ يساورها بالغ القلق ازاء ما ينجم عن عدوان المرتزقة من خسائر في اﻷرواح وأضرار فادحة تلحق بالممتلكات وما يترتب على ذلك من آثار سلبية في الأجلين القصير والطويل على اقتصاد البلدان المتضررة،
    L'élan imprimé par la présente séance nous permettra de nous sentir satisfaits, dans un avenir proche, des progrès que nous réalisons à court et moyen terme. UN وفي المستقبل القريب، سيمكننا الزخم الذي وفره هذا الاجتماع من الشعور بالارتياح لما حققناه في الأجلين القصير والطويل.
    Fixer des priorités à court et long termes pour l'offre et la demande des données nécessaires à l'élaboration de stratégies nationales de développement UN تحديد الأولويات في الأجلين القصير والطويل للمواءمة بين العرض والطلب من أجل البيانات الداعمة لاستراتيجيات التنمية الوطنية
    Les pouvoirs publics peuvent commencer par forger un consensus sur un nombre limité de cibles et d'indicateurs qui permettraient de les mesurer à court et à moyen terme. UN ويمكن أن تبدأ الحكومات بالتوصل إلى توافق في الآراء بشأن عدد محدود من الغايات والمؤشرات القابلة للقياس في الأجلين القصير والطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد