L'amélioration des résultats économiques de certains des pays les moins avancés n'a que peu contribué à la création d'emplois et à la réduction de la pauvreté. | UN | وما حدث من تحسن في الأداء الاقتصادي في بعض أقل البلدان نموا لم يكن له إلا أثر محدود من حيث إيجاد فرص العمل والحد من الفقر. |
L'amélioration des résultats économiques de certains des pays les moins avancés n'a que peu contribué à la création d'emplois et à la réduction de la pauvreté. | UN | وما حدث من تحسن في الأداء الاقتصادي في بعض أقل البلدان نموا لم يكن له إلا أثر محدود من حيث إيجاد فرص العمل والحد من الفقر. |
L'amélioration des résultats économiques de certains des pays les moins avancés n'a que peu contribué à la création d'emplois et à la réduction de la pauvreté. | UN | وما حدث من تحسن في الأداء الاقتصادي في بعض أقل البلدان نموا لم يكن له إلا أثر محدود من حيث إيجاد فرص العمل والحد من الفقر. |
Tout ceci a eu un impact positif sur la performance économique globale de l'Afrique, puisque le nombre de pays ayant une croissance négative n'était plus que de 3 en 1995, contre 19 en 1993. | UN | وأدى هذا كله إلى تحسن كبير في اﻷداء الاقتصادي العام ﻷفريقيا وانخفض عدد البلدان التي سجلت معدلات نمو سلبية من ٩١ بلدا في ٣٩٩١ إلى ثلاثة بلدان في عام ٥٩٩١. |
L'amélioration de la situation économique dans la plupart des pays membres de la CESAO en 1996 s'est traduite par une hausse du volume d'activités de leurs marchés boursiers respectifs. | UN | وقد انعكس هذا التحسن في اﻷداء الاقتصادي لمعظم دول اﻹسكوا عام ١٩٩٦، في تزايد أنشطة اﻷسواق المالية لهذه الدول. |
Bien que par certains aspects l'Amérique centrale ait eu de meilleurs résultats que le reste de l'Amérique latine et des Caraïbes, les résultats économiques ont été très différents selon les pays. | UN | وبرغم أن حالة منطقة أمريكا الوسطى كانت أفضل في بعض النواحي من بقية أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فإن هناك تفاوتات كبيرة في الأداء الاقتصادي بين البلدان. |
Progrès radical des performances économiques de la Nouvelle-Zélande | UN | تغيير تدريجي في الأداء الاقتصادي لنيوزيلندا |
Les disparités de résultats économiques entre les régions et au sein même des régions, ainsi que la persistance de déséquilibres macroéconomiques ont également suscité une inquiétude considérable. | UN | وكان هناك قلق كبير أيضاً إزاء أوجه التباين في الأداء الاقتصادي فيما بين المناطق وداخلها وإزاء استمرار الاختلالات الاقتصادية الكلية. |
L'inégalité grandissante entre les pays est la conséquence de la disparité des résultats économiques obtenus au cours de plusieurs décennies. | UN | إن اتساع التفاوت بين البلدان ناشئ عن الفوارق في الأداء الاقتصادي على مدى عدة عقود. |
Dans les pays insulaires du Pacifique, les variations considérables des résultats économiques et la dépendance vis-à-vis de l’extérieur continuent d’être les principaux facteurs de vulnérabilité du secteur formel, peu développé. | UN | 651 - وفي البلدان الجزرية في المحيط الهادئ لا يزال التفاوت الكبير في الأداء الاقتصادي والتعرض للتطورات الخارجية يهيمن على ضعف القطاع المنظم الصغير. |
77. En 2008-2009, les indicateurs économiques clefs ont fait apparaître une contraction des résultats économiques des PMA, particulièrement comparés à ceux de la période 2006-2007. | UN | 77- أظهرت المؤشرات الاقتصادية الرئيسية، في الفترة 2008-2009، انكماشاً في الأداء الاقتصادي لأقل البلدان نمواً، لا سيما مقارنة بالفترة 2006-2007. |
Les études ont montré une forte corrélation entre le niveau d'éducation des femmes et leur productivité et par conséquent l'amélioration des résultats économiques des pays. | UN | وأظهرت الدراسات الارتباط القوي بين المستويات التعليمية للنساء ودرجة إنتاجيتهن، ومن ثم الزيادات في الأداء الاقتصادي للبلدان. |
L'idée-force du présent rapport est que les améliorations du développement social sont nettement moins rapides que celles des résultats économiques. | UN | والرسالة الرئيسية التي ينقلها هذا التقرير هي أن التحسن في التنمية الاجتماعية متخلف كثيراً عن التحسن في الأداء الاقتصادي. |
L'amélioration des résultats économiques constatée ces dernières années dans les PMA s'est accompagnée d'une amélioration des mesures internationales d'appui et des politiques nationales. | UN | وكان التحسن في الأداء الاقتصادي المُلاحَظ على مدى السنوات الأخيرة في أقل البلدان نمواً مصحوباً بتحسن في تدابير الدعم الدولية وبانتهاج سياسات سليمة على الصعيد الوطني. |
Constatant que, si la performance économique de certains pays africains s'est améliorée, de très graves problèmes sociaux et économiques n'en continuent pas moins de se poser dans le continent, | UN | وإذ تقر بأنه على الرغم من بعض التحﱡسنات التي تحققـت في اﻷداء الاقتصادي لعدة بلدان في أفريقيا، لا تزال القارة تواجه مشاكل اجتماعية واقتصادية عويصة، |
Constatant que, si la performance économique de certains pays africains s'est améliorée, dans l'ensemble du continent, nombre des très graves difficultés sociales et problèmes économiques qui ont amené à adopter, en 1986, le Programme d'action des Nations Unies pour le redressement économique et le développement de l'Afrique, 1986-1990 Résolution S-13/2, annexe. | UN | وإذ تقر أنه في حين حدث تحسن عام في اﻷداء الاقتصادي في بعض البلدان اﻷفريقية، فإن القارة، ككل، لا تزال تعاني من اﻷوضاع الاجتماعية الحرجة والمشاكل الاقتصادية التي أدت إلى اعتماد |
Les efforts faits pour réduire les dépenses renouvelables ont permis de redresser la situation budgétaire, et l'essor des importations résultant de l'amélioration de la situation économique générale a eu des conséquences positives pour le recouvrement des impôts indirects. | UN | وأدت الجهود المبذولة لضغط النفقات الجارية إلى تحسين اﻷداء المالي واستفادت جباية الضرائب غير المباشرة من زيادة مستويات الواردات نتيجة للتحسن العام في اﻷداء الاقتصادي. |
Une certaine diversité apparaît dans les résultats économiques d'une sous-région à l'autre. | UN | 10 - وكان هناك بعض التنوع في الأداء الاقتصادي في مختلف أرجاء المناطق دون الإقليمية. |
182. En raison du développement notable du niveau des performances économiques, une amélioration significative du niveau de vie de la population libyenne a été enregistrée dans de nombreux domaines, comme le montrent les indicateurs suivants : | UN | 182- وكنتيجة للتطور الملحوظ في الأداء الاقتصادي خلال تلك الفترة، فقد تحقق تحسن كبير في الحالة المعيشية للسكان في ليبيا.في العديد من مجالات الحياة وذلك كما توضحها المؤشرات التالية: |
Les disparités de résultats économiques entre les régions et au sein même des régions, ainsi que la persistance de déséquilibres macroéconomiques ont également suscité une inquiétude considérable. | UN | وكان هناك قلق كبير أيضاً إزاء أوجه التباين في الأداء الاقتصادي فيما بين المناطق وداخلها وإزاء استمرار الاختلالات الاقتصادية الكلية. |
L'évolution de la pauvreté selon les régions s'explique également par d'importantes variations en termes de performance économique. | UN | 13 - تعكس الصورة المتغيرة على الصعيد الإقليمي لتوزيع الفقر حدوث تغيرات أوسع في الأداء الاقتصادي. |
Il était proposé que la CNUCED réexamine les causes du recul de la productivité agricole dans les PMA et explore des orientations novatrices pour revitaliser ce secteur d'une importance critique pour l'activité économique globale des PMA. | UN | واقتُرح أن يعيد الأونكتاد النظر في أسباب تراجع إنتاجية القطاع الزراعي في أقل البلدان نمواً وأن يستكشف جداول أعمال سياساتية مبتكرة لإحياء الدور الحاسم الأهمية لهذا القطاع في الأداء الاقتصادي الإجمالي لأقل البلدان نمواً. |
Si les ressources locales ou régionales sont suffisantes, que les partenaires locaux ou régionaux ont une certaine marge de manoeuvre et qu’il existe une stratégie nationale cohérente, des initiatives ainsi venues de la base peuvent grandement contribuer aux résultats économiques du pays. | UN | وإذا افترضنا توافر ما يكفي من إمكانيات محلية أو إقليمية، وتوفر حرية العمل للعناصر المؤثرة المحلية أو اﻹقليمية ووجود استراتيجية وطنية متماسكة، فإن هذه المبادرات التي تنطلق من القاعدة يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في اﻷداء الاقتصادي على الصعيد الوطني. |
Comme l'indiquait le Rapport sur les pays les moins avancés, 1996, l'amélioration générale de la situation des pays les moins avancés était due à toute une série de facteurs, notamment les progrès de la stabilisation politique et sociale dans certains pays, les avantages procurés par les réformes économiques intérieures, le raffermissement des cours des produits de base depuis 1994 et de bonnes conditions météorologiques. | UN | وكما أوضح تقرير أقل البلدان نموا في عام ٦٩٩١ كان التحسن الشامل في اﻷداء الاقتصادي لهذه البلدان راجعا إلى تجمع عدد من العوامل منها ما أحرز من تقدم في تعزيز الاستقرار السياسي والاجتماعي في بعض البلــدان، والفوائـد التي تحققــت من إصلاحات السياسة الاقتصادية الداخلية، وتحسن أسعار السلع اﻷساسية منذ نحو عام ٤٩٩١ والظروف المناخية المؤاتية. |