ويكيبيديا

    "في الأراضي التي يسيطر عليها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le territoire contrôlé par
        
    • dans les territoires contrôlés par
        
    • sur le territoire contrôlé par
        
    • sur un territoire contrôlé par
        
    dans le territoire contrôlé par le RCD UN في الأراضي التي يسيطر عليها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية
    E. Violations des droits de l'homme dans le territoire contrôlé par le RCD UN انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي التي يسيطر عليها
    Le Groupe d'experts indique qu'il n'a pas été en mesure d'interroger les femmes vivant dans les territoires contrôlés par des rebelles. UN وأشار الفريق في هذا السياق، إلى أنه لم يتمكن من إجراء مقابلات مع النساء في الأراضي التي يسيطر عليها المتمردون.
    Des violations massives des droits de l'homme ont lieu dans les territoires contrôlés par les rebelles, surtout à l'est du pays. UN ووقعت انتهاكات على نطاق واسع لحقوق الإنسان في الأراضي التي يسيطر عليها المتمردون، وخاصة في شرق البلد.
    B. sur le territoire contrôlé par le RCD et ^par le MLC 42 - 47 19 UN باء - في الأراضي التي يسيطر عليها التجمع الكونغولي مـن أجـــل الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو 42-47 19
    En créant un bureau de renseignements conformément aux dispositions des Conventions de Genève, une partie à un conflit armé se dote d'un moyen d'obtenir des renseignements sur des personnes disparues soit sur le champ de bataille soit sur un territoire contrôlé par l'ennemi et ainsi de soulager l'angoisse de leurs proches. UN وبإنشاء مكتب للإعلام وفقاً لأحكام اتفاقيات جنيف، يتيح الطرف في النزاع المسلح لنفسه وسيلة للحصول على معلومات عن الأشخاص المفقودين سواء في ساحة المعارك أو في الأراضي التي يسيطر عليها العدو ومن ثم التخفيف من حدة الآلام النفسية التي تعاني منها الأسر والأقارب.
    18. dans le territoire contrôlé par le RCD/Goma : UN 18- في الأراضي التي يسيطر عليها فرع غوما للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية:
    19. dans le territoire contrôlé par le RCD/ML : UN 19- في الأراضي التي يسيطر عليها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/حركة التحرير:
    B. dans le territoire contrôlé par le RCD et le MLC 81 - 107 27 UN باء - في الأراضي التي يسيطر عليها التجمع الكونغولي من أجــــل
    dans le territoire contrôlé par le Gouvernement UN باء - في الأراضي التي يسيطر عليها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو
    2.10 Aux conditions générales d'insécurité créées par le conflit armé interne entre les Taliban et d'autres factions, s'ajoute le fait que la situation des droits de l'homme dans le territoire contrôlé par les Taliban est très préoccupante. UN 2-10 وفضلاً عن الحالة العامة التي لا يسودها الأمن والتي نجمت عن النزاع المسلح الداخلي بين طالبان والفصائل الأخرى، فإن حالة حقوق الإنسان في الأراضي التي يسيطر عليها طالبان تثير قلقاً بالغاً.
    B. dans le territoire contrôlé par le RCD et le MLC (Annexe XIII) Peine de mort UN باء - في الأراضي التي يسيطر عليها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو (المرفق الثالث عشر)
    Mme Gulamali a participé à des transactions d'or, de colombotantalite et de cassitérite dans les territoires contrôlés par les Rwandais. UN والسيدة غولامالي متورطة في صفقات الذهب، والكولتان، وحجر القصدير في الأراضي التي يسيطر عليها الروانديون.
    Le Sous-Secrétaire général a demandé au Conseil d'accueillir favorablement la réunion prévue entre les parties, à Addis-Abeba, pour examiner la question de la cessation des hostilités afin de créer les conditions propices à un règlement politique et une amélioration de la situation humanitaire dans les territoires contrôlés par les rebelles dans les deux régions. UN وطلب الأمين العام المساعد إلى المجلس أيضا الترحيب بالاجتماع المقرر عقده بين الطرفين في أديس أبابا لمناقشة المسائل المتعلقة بوقف الأعمال العدائية، الأمر الذي سيهيئ الظروف أمام التوصل إلى تسوية سياسية وتحسن الحالة الإنسانية في الأراضي التي يسيطر عليها المتمردون في المنطقتين.
    De nombreux membres du Conseil se sont félicités de la tenue des élections législatives du 26 octobre en Ukraine et ont condamné comme illégitimes les élections organisées le 2 novembre dans les territoires contrôlés par les séparatistes. UN ورحب العديد من أعضاء المجلس بإجراء الانتخابات البرلمانية في أوكرانيا في 26 تشرين الأول/أكتوبر، وأدانوا الانتخابات التي أجريت في 2 تشرين الثاني/نوفمبر في الأراضي التي يسيطر عليها الانفصاليون، واعتبروها غير شرعية.
    Préoccupée par toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises sur le territoire de la République démocratique du Congo par les parties au conflit, dont font état les rapports du Rapporteur spécial, y compris les actes de violence et de haine ethniques ou les incitations à de tels actes, et particulièrement par la situation dramatique dans les territoires contrôlés par la rébellion, ¶# UN وإذ تشعر بالقلق إزاء جميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتكبتها أطراف النزاع في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، والتي ذكرت في تقارير المقرر الخاص، بما في ذلك أعمال العنف الإثني والكراهية الإثنية والتحريض عليها، ولا سيما إزاء الحالة المثيرة للجزع في الأراضي التي يسيطر عليها المتمردون،
    B. sur le territoire contrôlé par le RCD et par le MLC UN باء - في الأراضي التي يسيطر عليها التجمع الكونغولي
    En outre, selon le rapport, les Tadjiks peuvent vivre librement et en toute sécurité dans le nord de l'Afghanistan et ceux qui vivent sur le territoire contrôlé par les Taliban ne sont pas systématiquement surveillés par ces derniers. UN وفضلاً عن ذلك، يشير التقرير إلى أن بإمكان الطاجيك العيش بحرية وأمان في شمال أفغانستان وأن الطاجيك الذين يعيشون في الأراضي التي يسيطر عليها الطالبان ليسوا أهدافاً للمراقبة بصورة منتظمة.
    Du début de l'opération de maintien de la paix jusqu'à la fin de 2005, près de 2 000 personnes ont été tuées sur le territoire contrôlé par les forces de maintien de la paix de la CEI, dont l'écrasante majorité étaient des Géorgiens de souche. UN ومنذ بداية عملية حفظ السلام وحتى نهاية عام 2005، قُتل ما يقرب من 000 2 شخص في الأراضي التي يسيطر عليها حفظة السلام من رابطة الدول المستقلة؛ وكان معظم الذين قتلوا من ذوي الأصل الجورجي.
    En créant un bureau de renseignements conformément aux dispositions des Conventions de Genève de 1949, une partie à un conflit armé se dote d'un moyen d'obtenir des renseignements sur des personnes disparues soit sur le champ de bataille soit sur un territoire contrôlé par l'ennemi et ainsi de soulager l'angoisse de leurs proches. UN وبإنشاء مكتب للإعلام وفقاً لأحكام اتفاقيات جنيف لعام 1949، يتيح الطرف في النزاع المسلح لنفسه وسيلة للحصول على معلومات عن الأشخاص المفقودين سواء في ساحة المعارك أو في الأراضي التي يسيطر عليها العدو ومن ثم التخفيف من حدة الآلام النفسية التي تعاني منها الأسر والأقارب.
    Leur objectif premier était de créer un climat de peur et d'instabilité parmi les rapatriés du district de Gali pour prouver qu'il était impossible de vivre sur un territoire contrôlé par la partie abkhaze, recourant pour ce faire aux embuscades, aux enlèvements et à la pose de mines. UN وتمثلت المهمة الفورية لهذه المجموعات في تهيئة جو من الخوف وعدم الاستقرار وسط العائدين في مقاطعة غالي، كي تظهر استحالة بقائهم في الأراضي التي يسيطر عليها الجانب الأبخازي. واستخدمت المجموعات المسلحة في ذلك الكمائن وعمليات الاختطاف والألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد