Il est certain que les différentes religions en Terre sainte pourront apporter une contribution importante au règlement des conflits dans cette région. | UN | ومن المؤكد أن باستطاعة العقائد الدينية المختلفة في الأرض المقدسة أن تقدّم إسهاماً كبيراً في حل النزاع هناك. |
Le Saint-Siège exhorte tous les intérêts légitimes à participer à un dialogue de fond pour apporter la paix et la stabilité en Terre sainte. | UN | ويهيب الكرسي الرسولي بجميع أصحاب المصالح المشروعة أن يدخلوا في حوار موضوعي بغية تحقيق الاستقرار والسلام في الأرض المقدسة. |
Mme Dina Zarina, membre du Comité laïque en Terre sainte | UN | :: السيدة دينا زرينا، اللجنة العلمانية في الأرض المقدسة. |
L'importance à cet égard de la responsabilité et de la réparation des torts commis est au cœur des trois religions monothéistes dont la Terre sainte est le foyer. | UN | وتولي الأديان الموَحِّدة الثلاثة التي نشأت في الأرض المقدسة أهمية جوهرية للمساءلة والإنصاف من المظالم المرتكبة. |
Le fait de célébrer ainsi cette date historique nous a donné à tous la possibilité de connaître et d'apprécier l'histoire, la beauté et l'importance religieuse de la ville de Bethléem tout en nous portant à espérer ardemment que la Terre sainte connaîtra enfin la paix, la tranquillité et la réconciliation. | UN | وقد أتاح هذا الاحتفال الألفي التاريخي الفرصة لنا جميعا لمعرفة وتبجيل تاريخ هذه المدينة وجمالها وقدسيتها. كما منحنا أملا حقيقيا في أن يسود السلام والسكينة والمصالحة في نهاية المطاف في الأرض المقدسة. |
Mme Randa Makhlouf, membre du Comité laïque en Terre sainte | UN | :: السيدة رندة مخلوف، اللجنة العلمانية في الأرض المقدسة. |
Il faut également que le monde défende la paix en Terre sainte. | UN | العالم يجب أن يقف صفا واحدا دعما للسلام في الأرض المقدسة. |
Nos prières, nous les adressons également à tous ceux qui veulent une paix juste en Terre sainte. | UN | كما نرفعها ابتهالا لجميع الساعين إلى سلام عادل في الأرض المقدسة. |
Nous espérons que la rencontre d'Annapolis constituera le début de la fin de la tragédie palestinienne et qu'elle marquera l'avènement d'une ère de paix en Terre sainte. | UN | ونأمل أن يكون اجتماع أنابوليس بداية نهاية مأساة فلسطين، وأن يكون إيذاناً بحقبة من السلام في الأرض المقدسة. |
Dieu se souvient des Juifs et les amène ensemble en Terre sainte. | Open Subtitles | الله يتذكر اليهود وسيجمعهم في الأرض المقدسة. |
Là, sur l'autel du haut, il y a une fiole rapportée par un cavalier flamand des Croisades en Terre sainte. | Open Subtitles | هناك بأعلى ، على المذبح العلوي ، قنينة صغيرة أعادها فارس فلمكني من الصليبين في الأرض المقدسة |
En 12 ans de combat avec cette épée en Terre sainte, avec cette épée, personne ne m'a vaincu | Open Subtitles | منذ إثنا عشر سنة قاتلت بهذا السيف في الأرض المقدسة بهذاالسيف, لم يقدرأحد على هزيمتي |
Tu es jaloux que papa m'ait demandé, à moi, de faire son œuvre en Terre sainte. | Open Subtitles | أنت تغار لأني الأبن... الذي طلب منه أباه القيام بعمله في الأرض المقدسة |
Je suis convaincu qu'en prêtant notre appui aux forces de la démocratie et aux voix de la modération, nous pouvons aider les Israéliens et les Palestiniens à bâtir un avenir plein d'espérance et à installer en Terre sainte la paix que nous appelons tous de nos vœux. | UN | وإنني أشعر بالتفاؤل بأننا سنتمكن، بدعم قوى الديمقراطية والاعتدال، من مساعدة الإسرائيليين والفلسطينيين على بناء مستقبل مفعم بالأمل وعلى تحقيق السلام في الأرض المقدسة الذي نرنو إليه جميعا. |
Rappelons aussi que chrétiens et musulmans ont vécu en paix, des siècles durant, en Terre sainte, jusqu'à ce que le sionisme n'entreprenne de la revendiquer comme sa propriété entière et exclusive. | UN | ولا بد من إضافة أن المسيحيين والمسلمين تعايشوا بسلام على مدى قرون في الأرض المقدسة إلى أن بدأت الصهيونية تطالب بها باعتبارها ملكية كاملة وحصرية لها. |
J'ai servi le roi fidèlement, contre Maud et en Terre sainte. | Open Subtitles | لقد خدمت الملك بإخلاص (في البدايه ضد (مود والآن في الأرض المقدسة |
Séparée de son bien-aimé, condamné à servir en Terre sainte. | Open Subtitles | الذي عوقب بأن يخدم في "الأرض المقدسة". |
Seule une paix juste et durable - non imposée, mais obtenue par la négociation et la volonté d'accepter un compromis raisonnable - permettra de réaliser les aspirations légitimes de tous les habitants de la Terre sainte. | UN | ولا يمكن تحقيق الأماني الشرعية لجميع الناس في الأرض المقدسة إلا عن طريق سلام دائم وعادل - لا سلام مفروض، على أن يتم ذلك من خلال المفاوضات والحلول الوسطى المعقولة. |
Dites-lui que Robert est à la Terre sainte et qu'il rentrera bientôt. | Open Subtitles | . "أخبره أن "روبرت" في "الأرض المقدسة . يـُرسل تحياته وسيعود سريعًا |
La Cour a évoqué, dans son avis, la situation tragique de la Terre sainte, une situation à laquelle < < seule la mise en œuvre de bonne foi de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, en particulier les résolutions 242 (1967) et 338 (1973), est susceptible de mettre un terme ... | UN | 12 - أدرجت المحكمة إشارة إلى الوضع المأساوي في الأرض المقدسة. ولا يمكن إنهاء هذا الوضع " إلا عن طريق تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بنية صادقة، ولا سيما القرارين 242 (1967) و 383 (1973). |