ويكيبيديا

    "في الأرواح البشرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en vies humaines
        
    • de vies humaines
        
    • morts
        
    • en vie humaine
        
    • de pertes humaines
        
    Il déplore les pertes en vies humaines dans la région, notamment celles, récentes, de ressortissants de nos propres pays. UN وهي تستنكر الخسائر في الأرواح البشرية في هذه المنطقة، والتي شملت مؤخراً بعض رعايا بلداننا.
    Faute de temps et de ressources suffisantes, la Commission ne peut fournir qu'une estimation des pertes en vies humaines. UN وبسبب ضيق الوقت وقلة الموارد، لا يمكن للجنة أن تقدّم إلا تقديراً للخسائر في الأرواح البشرية.
    Cette année également, des pays amis, comme Haïti et le Pakistan, entre autres, ont été victimes de catastrophes de plus grande ampleur encore en termes de pertes en vies humaines. UN لقد تعرضت، هذا العام، بلدان صديقة مثل هايتي وباكستان وغيرها إلى كوارث ذات نطاق أكبر من حيث الخسائر في الأرواح البشرية.
    Mais plus que tout, il provoque la perte de vies humaines. UN ولكنها قبل كل شيء، تسبب خسائر في الأرواح البشرية.
    Condamnant tous les actes de violence, qui font de nombreux morts et blessés, y compris parmi les enfants palestiniens, UN وإذ تعرب عن إدانتها لجميع أعمال العنف، التي تفضي إلى خسائر كبيرة في الأرواح البشرية وإلى إصابات، بما في ذلك في أوساط الأطفال الفلسطينيين،
    Nous présentons nos condoléances à tous les gouvernements qui, comme le nôtre, ont également subi des pertes en vies humaines. UN ونعرب عن تعازينا لجميع الحكومات التي، على غرار حكومتنا، عانت من خسارة في الأرواح البشرية.
    De même, le Gouvernement péruvien déplore les pertes en vies humaines et le recours à la violence, et il exprime ses condoléances aux familles de toutes les victimes. UN وكذلك، فإن حكومة بيرو تأسف للخسارة في الأرواح البشرية ولاستخدام العنف، وتعرب عن تعازيها لأسر الضحايا كافة.
    Néanmoins, nous regrettons les cas où la transition implique un lourd coût en vies humaines. UN ولكننا نأسف، على الحالات التي تمر بمرحلة انتقالية تتكبد خلالها خسائر باهظة في الأرواح البشرية.
    La guerre coûte davantage que le maintien de la paix, même si l'on ne tient pas compte des coûts incalculables en vies humaines. UN فتكلفة الحرب أكبر بكثير من تكلفة حفظ السلام، وليست هناك حاجة إلى الإشارة إلى التكلفة الهائلة في الأرواح البشرية.
    En outre, les chiffres sur les pertes en vies humaines indiqués par Human Rights Watch sont sans fondement. UN وفضلاً عـن ذلك، فإن الأرقام المتعلقة بالخسائر في الأرواح البشرية التي أشارت إليها هذه المنظمة لا أساس لها.
    En outre, les chiffres sur les pertes en vies humaines indiqués par Human Rights Watch sont sans fondement. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الأرقام المتعلقة بالخسائر في الأرواح البشرية التي أشارت إليها هذه المنظمة لا أساس لها.
    Un manque de clarté dans les mandats de certaines missions entame non seulement la crédibilité de l'Organisation mais peut conduire à des pertes en vies humaines. UN فعدم وضوح ولايات بعض البعثات لم يضر بمصداقية المنظمة فحسب ولكنه أدى أيضا إلى خسائر في الأرواح البشرية.
    Le Comité a demandé qu'un cessez-le-feu immédiat soit proclamé afin d'arrêter les nombreuses pertes en vies humaines. UN وطالبت اللجنة بإعلان وقف فوري لإطلاق النار من أجل إيقاف الخسائر الكبيرة في الأرواح البشرية.
    Le représentant de l'Institut a souligné que la communauté internationale ne devrait plus tolérer ces pertes en vies humaines. UN وأكد على أن المجتمع الدولي ينبغي ألا يستمر في التغاضي عن هذه الخسائر في الأرواح البشرية.
    Ces inondations ont touché les régions du centre et du sud de mon pays, causant de nombreuses pertes en vies humaines et de nombreux dégâts dans l'infrastructure. UN وتضرر من تلك الفيضانات وسط البلاد وجنوبها، مما تسبب في خسائر فادحة في الأرواح البشرية والبنية التحتية.
    Le fléau de la guerre continue de causer des pertes massives en vies humaines et d'anéantir des communautés entières. UN ولا تزال ويلات الحروب تسبب خسارة فادحة في الأرواح البشرية ومعاناة مجتمعات بأسرها.
    Ces catastrophes ont entraîné des destructions incommensurables et fait des ravages considérables pour ce qui est des pertes en vies humaines et des dommages matériels. UN فقد نجم عن هذه الكوارث دمار لا يُوصف وخسائر فادحة في الأرواح البشرية والممتلكات.
    Condamnant toutes formes de violence contre la population civile et déplorant la perte de vies humaines dans le contexte de la situation actuelle, UN وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة،
    Condamnant toutes formes de violence contre la population civile et déplorant la perte de vies humaines dans le contexte de la situation actuelle, UN وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة،
    Condamnant toutes formes de violence contre la population civile et déplorant la perte de vies humaines dans le contexte de la situation actuelle, UN وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة،
    Condamnant tous les actes de violence, qui font de nombreux morts et blessés, y compris parmi les enfants palestiniens, UN وإذ تعرب عن إدانتها لجميع أعمال العنف التي تفضي إلى خسائر كبيرة في الأرواح البشرية وإلى إصابات، بما في ذلك في أوساط الأطفال الفلسطينيين،
    Conscient que les catastrophes naturelles et technologiques débordent dans de nombreux cas les sphères nationales et peuvent être à l'origine de pertes en vie humaine, provoquer de graves dommages sociaux, environnementaux et économiques et menacer des ressources destinées aux programmes de développement, UN وإذ نضع نصب أعيننا أن الكوارث الطبيعية والتكنولوجية تتجاوز المجال الوطني في كثير من الحالات ويمكن أن تحدث خسائر في الأرواح البشرية وتتسبب في أضرار خطيرة، اجتماعية وبيئية واقتصادية، وتعرض للخطر موارد موجهة نحو برامج إنمائية،
    Ainsi, ma délégation envisage avec appréhension la persistance de conflits dans diverses régions d'Afrique, assortis de pertes humaines et matérielles intolérables. UN ومن ثم فإن وفدي ينظر بقلق إلى استمرار الصراعات في شتى أنحــاء أفريقيا، وما ينتج عنها من خسائر لا تعقل في الأرواح البشرية والممتلكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد