ويكيبيديا

    "في الأسبوع السابق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la semaine précédente
        
    • la semaine précédant
        
    • la semaine passée
        
    • la semaine dernière
        
    • ses réunions avant
        
    • au cours de la semaine
        
    • une semaine auparavant
        
    • une semaine avant
        
    • semaine précédant la
        
    Il a dédié son exposé à Sheila Mangan, une collègue du Bureau régional décédée la semaine précédente. UN وقال إنه يهدي عرضه إلى روح شيلا مانغان، وهي زميلة من المكتب الإقليمي توفيت في الأسبوع السابق.
    Il a dédié son exposé à Sheila Mangan, une collègue du Bureau régional décédée la semaine précédente. UN وقال إنه يهدي عرضه إلى روح شيلا مانغان، وهي زميلة من المكتب الإقليمي توفيت في الأسبوع السابق.
    En outre, un additif hebdomadaire devrait, soit énumérer uniquement les questions sur lesquelles le Conseil s'est prononcé pendant la semaine précédente, soit indiquer qu'il n'y a pas eu de changement au cours de ladite période. UN وفي الأسابيع الفاصلة، ينبغي إصدار إضافة أسبوعية للبيان الموجز يقتصر فيها على إيراد البنود التي اتخذ المجلس بشأنها إجراءات أخرى في الأسبوع السابق أو تشير إلى عدم حصول أي تغيير خلال تلك الفترة.
    Cette réunion se tenant la semaine précédant la session de la Commission, le Président de la Réunion présentera un rapport oral. UN وبما أن هذا الاجتماع سيعقد في الأسبوع السابق لاجتماع اللجنة فإن رئيسه سيقدم تقريراً شفوياً.
    la semaine passée, le gouvernement a renvoyé un projet de législation concernant le principe de non-discrimination au Ministère de la justice pour réexamen et coordination avec les autres ministères. UN وقد أحالت الحكومة في الأسبوع السابق مشروع التشريع المتعلق بمبدأ عدم التمييز إلى وزارة العدل من أجل إعادة النظر فيه وتنسيق العمل بشأنه مع وزارات أخرى.
    Elle a fait état de l'adoption, la semaine précédente, du projet de loi anticorruption. UN وأورد اعتماد مشروع قانون مكافحة الفساد في الأسبوع السابق للمداخلة.
    Les négociations ont été suspendues en conséquence la semaine précédente. UN وعليه، تم تعليق المفاوضات في الأسبوع السابق.
    En outre, un additif hebdomadaire devrait, soit énumérer uniquement les questions sur lesquelles le Conseil s'est prononcé pendant la semaine précédente, soit indiquer qu'il n'y a pas eu de changement au cours de ladite période. UN وفي الأسابيع التالية، تصدر إضافة أسبوعية للبيان الموجز يقتصر فيها على إيراد البنود التي اتخذ المجلس بشأنها إجراءات أخرى في الأسبوع السابق أو تشير إلى عدم وقوع أي تغيير خلال تلك الفترة.
    D’après les informations reçues, l’arrestation de ces six personnes, toutes étudiantes à l’Université de Tunis, aurait un lien avec les grèves estudiantines qui se sont tenues la semaine précédente à Tunis et dans un certain nombre d’autres villes. UN وتفيد المعلومات المتلقاة أن توقيف هؤلاء الأشخاص الستة وجميعهم من الجامعة التونسية لها علاقة بالاضرابات الطلابية التي نُظمت في الأسبوع السابق في تونس وفي عدد من المدن الأخرى.
    À l'issue de cette réunion, le Conseil a publié une déclaration à la presse condamnant dans les termes les plus vifs les attaques menées la semaine précédente à Mogadiscio par les Chabab contre la Villa Somalia, le Parlement et les députés. UN وفي أعقاب الجلسة، أصدر المجلس بياناً صحفياً أدان فيه بأشد العبارات الهجمات التي شنتها في الأسبوع السابق حركة الشباب على القصر الرئاسي والبرلمان وأعضاء البرلمان في مقديشو.
    La réunion a été constructive, et a fait suite à la réunion tenue la semaine précédente par les Ministres de la défense pour discuter du programme de la prochaine réunion du Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité. UN وجاء ذلك الاجتماع الإيجابي في أعقاب اجتماعٍ عقده وزيرا دفاع البلدين في الأسبوع السابق لمناقشة جدول أعمال الاجتماع التالي للآلية السياسية والأمنية المشتركة.
    Un convoi militaire américain a été visé par une bombe sur la même route où quatre travailleurs humanitaires afghans avaient été attaqués la semaine précédente. UN تعرضت قافلة عسكرية أمريكية لتفجير على نفس الطريق التي تم فيها الهجوم على أربعة من عمال المعونة الأفغان في الأسبوع السابق.
    Il a notamment rencontré la semaine précédente le Président du Comité international olympique qui lui a affirmé qu'il n'y avait pas de problème de racisme lors des Jeux olympiques, mais que le Comité restait vigilant et prenait en compte toute information à ce sujet. UN وأشار بوجه خاص إلى مقابلته في الأسبوع السابق مع رئيس اللجنة الدولية الأولمبية الذي أكد له عدم وجود أي مشكلة عنصرية في الألعاب الأوليمبية، ولكن اللجنة تظل على يقظتها في هذا الشأن وستأخذ كل المعلومات ذات الصلة في الاعتبار.
    la semaine précédente, il a signé un mémorandum d'accord avec le principal parti d'opposition dans lequel les parties s'accordent à coopérer sur le règlement du conflit, sur les réformes électorales et sur une bonne gouvernance. UN وذكر أن الحكومة وقَّعت في الأسبوع السابق مذكرة تفاهم مع حزب المعارضة الرئيسي، اتفق فيها الطرفان على التعاون بشأن تسوية الصراع، والإصلاحات الانتخابية، والحكم الرشيد.
    La Turquie a souffert du terrorisme, la dernière fois la semaine précédente, lorsqu'une organisation séparatiste terroriste a tué 17 personnes lors de l'attaque d'un poste de gendarmerie à la frontière avec l'Iraq. UN وأضاف أن تركيا عانت من الإرهاب، وكان أحدث ما وقع منه هو ما تم في الأسبوع السابق عندما قامت منظمة انفصالية إرهابية بقتل 17 شخصا في هجوم على محطة للشرطة على الحدود مع العراق.
    la semaine précédente, 90 personnes ont été tuées en Syrie en une seule journée. Ce n'est que maintenant que le Gouvernement syrien fait savoir que 79 de ces morts venaient des rangs des forces armées. UN 14 - واستطرد قائلاً إنه في الأسبوع السابق قُتِل في سوريا 90 شخصاً في يوم واحد؛ وإن حكومته تعلن الآن فقط حقيقة أن 79 شخصاً منهم ينتمون لصفوف القوات المسلحة.
    Il a été mis à l'isolement pendant une nuit parce qu'on l'accusait d'avoir diffamé la police en exposant de façon détaillée les tortures infligées aux 10 prévenus dans l'affaire concernant M. Mohamed dans un article qu'il avait publié la semaine précédente dans le journal du PCP. UN واحتجز في الحبس الانفرادي ليلة واحدة بتهمة أنه قام بتشويه صورة الشرطة من خلال عرض تفاصيل تعذيب عشرة متهمين في قضية السيد محمد طه في مقال نشره في صحيفة حزب المؤتمر الشعبي في الأسبوع السابق.
    Un observateur a été déçu de constater qu'une importante contribution apportée par un observateur au projet de rapport du groupe de travail qui avait été soumise au secrétariat au début de la semaine précédente n'avait pas été transmise aux membres du Comité. UN وأعرب أحدهم عن خيبة أمله لأن المدخلات المستفيضة التي قدمها أحد المراقبين لمشروع تقرير فرقة العمل والتي قدمت قبل ذلك للأمانة في الأسبوع السابق لم يتم توزيعها على أعضاء اللجنة.
    Il a également été décidé que la Sous-Commission se réunirait pendant la semaine précédant l'ouverture de la seizième session. UN وتقرر أيضا أن اللجنة الفرعية ستعقد اجتماعا في الأسبوع السابق لبداية الدورة السادسة عشرة المقررة.
    La Directrice générale a tout d'abord rendu hommage au docteur Lee Jong-Wook, Directeur général de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), décédé subitement la semaine passée. UN 2 - وبدأت المديرة التنفيذية كلامها بالإشادة بذكرى الدكتور لي يونغ - ووك، المدير العام لمنظمة الصحة العالمية، الذي توفي فجأة في الأسبوع السابق.
    Et Tanya est allée au musée Rodin la semaine dernière. Open Subtitles وتانيا ذهبت إلى متحف الرودان في الأسبوع السابق
    Il a recommandé au Groupe de travail de tenir, dans la mesure du possible, ses réunions avant les sessions ordinaires du Comité afin d'éviter les retards dans le traitement des communications et de permettre au Groupe de travail de transmettre les conclusions de ses travaux au Comité le plus tôt possible. UN وأوصت أيضا بعقد اجتماع الفريق العامل، كلما تمكن ذلك، في الأسبوع السابق للدورة العادية للجنة لكي يتمكن الفريق العامل من تقديم نتائج عمله إلى اللجنة في الوقت المناسب ولتفادي التأخير في النظر في الرسائل.
    au cours de la semaine écoulée des progrès importants avaient été réalisés, dont le SBSTA devrait tirer parti pour préparer la sixième session de la Conférence des Parties et faire en sorte que celleci soit couronnée de succès. UN ولاحظ الرئيس أن تقدما هاما قد أحرز في الأسبوع السابق للدورة، وينبغي الآن للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تستند إليه من أجل تمهيد الطريق للنجاح في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
    Le 23 novembre, l’administration et les étudiants de l’école talmudique d’Ateret Cohanim dans la vieille ville de Jérusalem ont décidé d’y renforcer leur présence, pour réagir à l’attaque terroriste survenue une semaine auparavant et au cours de laquelle un de ses étudiants avait été abattu, et un autre grièvement blessé. UN ٣٣٤ - وفي ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر، عمدت إدارة وطلاب مدرسة اتيريت كوهانيم الدينية اليهودية في البلدة القديمة من القدس إلى تعزيز وجودهما في البلدة القديمة، كرد فعل مباشر على هجوم " إرهابي " وقع في اﻷسبوع السابق وقتل فيه أحد طلاب المدرسة الدينية وأصيب اﻵخر بجروح بليغة.
    Je me suis renseignée sur cet immeuble, et papa l'a acheté une semaine avant de mourir. Open Subtitles لقد نظرت في المبنى الذي أخذتني إليه، واشتراه أبي في الأسبوع السابق لموته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد