ويكيبيديا

    "في الأسواق الأجنبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les marchés étrangers
        
    • sur les marchés extérieurs
        
    • sur des marchés étrangers
        
    Application de prix de dumping sur les excédents : Vendre à des prix plus bas sur les marchés étrangers où la demande est plus élastique. UN :: إغراق الفائض: البيع بأسعار أدنى في الأسواق الأجنبية حيث يكون الطلب أكثر مرونة.
    Le thon, le requin, le homard et la crevette sont particulièrement demandés sur les marchés étrangers. UN ويرتفع الطلب في الأسواق الأجنبية بوجه خاص على سمك التونة والقرش وجراد البحر والربيان.
    La prestation d'un service < < aprèsvente > > aux investisseurs est peutêtre bien plus efficace pour résoudre les difficultés quotidiennes qu'ils éprouvent sur les marchés étrangers. UN بل إن رعاية هؤلاء المستثمرين السنغافوريين بعد شروعهم في الاستثمار في الخارج قد تكون أكثر فعالية في حل مشاكلهم اليومية التي يواجهونها في الأسواق الأجنبية.
    Des coûts d'importation élevés gonflaient les prix à la consommation des biens importés, et les coûts de transport des exportations rendaient cellesci moins compétitives sur les marchés extérieurs. UN فتؤدي تكاليف الاستيراد المرتفعة إلى تضخيم سعر المستهلك للسلع المستوردة، كما تؤدي أسعار النقل المرتفعة للصادرات إلى تقويض قدرتها التنافسية في الأسواق الأجنبية.
    Étant donné la faible taille du marché palestinien et le nombre réduit des entreprises dans chaque branche, la compétitivité sur les marchés extérieurs exige une action précoce et déterminée en vue d'aider à faciliter les exportations de produits de qualité. UN ونظرا إلى صغر حجم السوق الفلسطينية وقلة عدد الشركات في كل صناعة، فإن القدرة على المنافسة في الأسواق الأجنبية تتطلب بذل جهد مبكر وحاسم للمساعدة في تيسير الصادرات العالية الجودة.
    Il y a peu de temps encore, les entreprises sudafricaines n'étaient pas autorisées à emprunter sur les marchés étrangers en prenant pour garantie leurs actifs dans le pays. UN وحتى وقت قريب لم يكن يسمح لشركات جنوب أفريقيا بالاقتراض في الأسواق الأجنبية باستكمال أصولها الداخلية كضمان.
    L'expansion des exportations peut contribuer pour beaucoup à augmenter la productivité étant donné qu'elle soumet les producteurs au test difficile de la concurrence sur les marchés étrangers. UN ويمكن أن يسهم نمو الصادرات بشكل كبير في نمو الإنتاجية بحكم أنه يضع المنتجين على محك المنافسة في الأسواق الأجنبية.
    Les sociétés indiennes elles aussi investissent sur les marchés étrangers. UN وإضافة إلى ذلك، تستثمر شركات هندية أيضاً في الأسواق الأجنبية.
    Pour beaucoup, les avancées dans le domaine du développement que permettent le marché mondial et les négociations commerciales sont subordonnées à la capacité des pays en développement d'exploiter les débouchés qui s'ouvrent à eux sur les marchés étrangers. UN يتوقف تحقيق الكثير من المكاسب الإنمائية الناشئة عن المفاوضات العالمية بشأن الأسواق والتجارة على قدرة البلدان النامية على اغتنام الفرص الجديدة السانحة في الأسواق الأجنبية.
    La concurrence peut les contraindre à améliorer leurs opérations et elle encourage la création d'avantages compétitifs propres à chaque entreprise, ce qui améliore leur pouvoir compétitif sur les marchés étrangers. UN وبإمكان هذه المنافسة، بدورها، أن تحفزها على تحسين عملياتها، وهي تشجع على إيجاد مزايا تنافسية خاصة بكل شركة من الشركات، ما يسفر عن زيادة القدرات على المنافسة في الأسواق الأجنبية.
    Pour accroître la compétitivité des produits d'exportation sur les marchés étrangers, il faut donc se préoccuper du coût et de la qualité des services de transports terrestres et maritimes offerts aux négociants des pays en développement, notamment des pays en développement sans littoral et des petits pays en développement insulaires. UN وعليه يتعين على أية محاولة لزيادة قدرة سلع التصدير على المنافسة في الأسواق الأجنبية أن تعالج كلا من تكلفة ونوعية خدمات النقل البرية والبحرية المتوفرة للتجار في البلدان النامية، ولا سيما البلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية الصغيرة.
    Pour accroître la compétitivité des produits d'exportation sur les marchés étrangers, il faut donc se préoccuper du coût et de la qualité des services de transports terrestres et maritimes offerts aux négociants des pays en développement, notamment des pays en développement sans littoral et des petits pays en développement insulaires. UN وعليه يتعين على أية محاولة لزيادة قدرة سلع التصدير على المنافسة في الأسواق الأجنبية أن تعالج كلا من تكلفة ونوعية خدمات النقل البرية والبحرية المتوفرة للتجار في البلدان النامية، ولا سيما البلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية الصغيرة.
    Pour accroître la compétitivité des produits d'exportation sur les marchés étrangers, il faut donc se préoccuper du coût et de la qualité des services de transport terrestre et maritime offerts aux négociants des pays en développement, notamment des pays sans littoral et des petits pays insulaires. UN وعليه يتعين على أية محاولة لزيادة قدرة سلع التصدير على المنافسة في الأسواق الأجنبية أن تعالج كل من تكلفة ونوعية خدمات النقل البرية والبحرية المتوفرة أمام التجار في البلدان النامية، ولا سيما البلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية الصغيرة.
    ii) La discrimination par les prix, qui a parfois été comparée à du dumping, parce que les coûts initiaux de la production sont déjà en grande partie récupérés sur le marché national et que le prix demandé sur les marchés étrangers sont peu en rapport avec les coûts de production effectifs; UN `2` التمييز في الأسعار في مجال التوزيع، الذي شُبِّه أحياناً بالإغراق لأن تكاليف الإنتاج الأولية تكون قد استُردت إلى حد كبير في السوق الأصلية ولأن السعر المفروض في الأسواق الأجنبية علاقته واهية بتكاليف الإنتاج الفعلية؛
    Pour pérenniser notre réussite, il nous faudra offrir d'autres moyens de subsistance à nos agriculteurs, investir davantage dans le maintien de l'ordre et les interdictions, et surtout remédier aux aspects bien plus larges du commerce mondial de la drogue en dehors de l'Afghanistan, comme la réduction de la demande sur les marchés étrangers et les contrôles plus stricts aux frontières. UN وسيكون العامل الأساسي لاستدامة نجاحنا هو تأمين مصادر رزق بديلة للمزارعين وقدر أكبر من الاستثمار في إنفاذ القانون، وفي المقام الأول، معالجة الأبعاد الأوسع لتجارة المخدرات العالمية الخارجة عن نطاق أفغانستان، مثل تخفيض الطلب في الأسواق الأجنبية وتعزيز المراقبة على الحدود.
    Un accès élargi et véritable aux marchés ne pourra renforcer le financement du développement que si les pays disposent des capacités voulues d'exportation concurrentielle sur les marchés étrangers. UN 87 - إن زيادة إمكانية النفاذ إلى الأسواق وزيادة تفعيل تلك الإمكانية لن تعززا تمويل التنمية إلا إذا توافرت للبلدان قدرات توريد صادرات تسمح لها بالتنافس الفعَّال في الأسواق الأجنبية.
    Aucun n'exige que d'une manière générale les notifications soient rédigées dans une langue d'affaires internationale, bien que le Brésil demande que les entreprises qui sont cotées sur les marchés extérieurs donnent aussi une information dans une langue étrangère. UN وليس لدى أي منها متطلبات شاملة بشأن الإخطار بإحدى لغات الأعمال التجارية المتداولة دولياً، بالرغم من أن لدى البرازيل شرطاً بشأن الكشف عن اللغات الأجنبية بالنسبة للمؤسسات المدرجة في الأسواق الأجنبية.
    32. Les investissements directs à l'étranger des grandes sociétés argentines évoquées précédemment peuvent offrir aux PME la possibilité de placer leurs produits sur les marchés extérieurs. UN 32- ومن المحتمل أن يؤدي الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج الذي تقوم به الشركات الأرجنتينية الأكبر المذكورة أعلاه إلى إتاحة فرص هامة لمؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم لعرض منتجاتها في الأسواق الأجنبية.
    6. Parmi les principaux domaines d'exploitation du système de télédétection Sich, figureront la réception, le traitement et l'exploitation d'informations à des fins scientifiques et commerciales; le développement de technologies avancées et la mise en place d'installations perfectionnées d'observation de la Terre; et la commercialisation de l'information sur les marchés extérieurs. UN 6- ومن بين المجالات الرئيسية المتصورة لاستخدام نظام " Sich " للاستشعار عن بُعد تلقي المعلومات ومعالجتها واستخدامها في الأغراض العلمية والتجارية، وتطوير تكنولوجيات ومرافق تقنية متقدمة لرصد الأرض، وعرض المعلومات في الأسواق الأجنبية.
    33. Dans les pays en développement sans littoral, les coûts de transport demeurent excessifs; ils gonflent les prix à la consommation des biens importés et affaiblissent la compétitivité des exportations sur les marchés extérieurs. UN 33- ما فتئت البلدان النامية غير الساحلية تعاني من فرط تكاليف النقل. إذ أن ارتفاع تكاليف نقل الواردات يضخم أسعار الاستهلاك للبضائع المستوردة، كما يقوض ارتفاع تكاليف نقل الصادرات قدرتها على المنافسة في الأسواق الأجنبية.
    Dans la plupart des cas, pour pouvoir commercialiser leur production sous l'appellation < < produits organiques > > sur des marchés étrangers, les exportateurs de pays en développement ont besoin d'obtenir l'agrément d'organismes internationaux de certification. UN ففي معظم الحالات، يعتمد مصدرو البلدان النامية على الترخيص من هيئات الترخيص الدولية ليتمكنوا من تسويق منتجاتهم في الأسواق الأجنبية بوصفها منتجات عضوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد