ويكيبيديا

    "في الأسواق الخارجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les marchés extérieurs
        
    • sur les marchés étrangers
        
    • par les marchés extérieurs
        
    • sur des marchés étrangers
        
    • sur le marché étranger
        
    • en vigueur sur des marchés extérieurs
        
    Les prescriptions environnementales imposées sur les marchés extérieurs ont-elles eu des répercussions sur les exportations de votre pays? Dans l'affirmative, dans quels secteurs? UN ● هل تركت المتطلبات البيئية في الأسواق الخارجية أية آثار على صادرات بلدكم؟ إذا كان الأمر كذلك ففي أية قطاعات؟
    Les prescriptions environnementales en vigueur sur les marchés extérieurs se sontelles traduites, pour votre pays, par des débouchés commerciaux concrets? Dans l'affirmative, pour quels produits? UN ● هل أسفرت المتطلبات البيئية في الأسواق الخارجية عن إتاحة فرص تجارية ملموسة لبلدكم؟ إذا كان الأمر كذلك، فلأية منتجات؟
    Ainsi, conformément à la stratégie pour laquelle nous avons opté, nous continuons régulièrement à travailler dans les secteurs de l'économie où nous pouvons être réellement compétitifs et nous créer des niches sur les marchés extérieurs. UN ولذا، وعملا بخيارنا الاستراتيجي، نواصل العمل بثبات في قطاعات الاقتصاد التي يمكن أن نحقق فيها قدرة تنافسية فعلية، فنحتل الموضع اللائق بنا في الأسواق الخارجية.
    Pendant cette période, les entreprises indiennes étaient motivées par des perspectives de croissance favorables sur les marchés étrangers et par la nécessité de s'approvisionner en ressources naturelles. UN وحفزت آفاق النمو الواسعة في الأسواق الخارجية الاستثمار الأجنبي المباشر الهندي الموجه إلى الخارج أثناء هذه الفترة، وكذلك الحاجة إلى تأمين الموارد الطبيعية.
    La compétitivité de MTS s'est renforcée grâce à sa stratégie d'expansion sur les marchés étrangers et au développement de sa clientèle. UN و قد تحسنت القدرة التنافسية للشركة في ظل استراتيجيتها المتمثلة في التوسع في الأسواق الخارجية وزيادة قاعدة زبائنها.
    Mais il y a également de graves contraintes du côté de l'offre, surtout dans les PMA, quand un pays en développement cherche à augmenter sa capacité de production et à exploiter les perspectives offertes par les marchés extérieurs. UN بيد أن هناك أيضاً قيوداً شديدة في جانب العرض تواجه البلدان النامية، وخصوصاً أقلها نموا، في سعيها إلى رفع قدراتها الإنتاجية واستغلال الفرص المتاحة في الأسواق الخارجية.
    36. Du fait de ces problèmes structurels, les coûts de mise en conformité avec les prescriptions environnementales sur les marchés extérieurs peuvent être très élevés. UN 36- يمكن أن تكون تكاليف الامتثال للمتطلبات البيئية في الأسواق الخارجية مرتفعة للغاية بسبب هذه المشاكل الهيكلية.
    La compétitivité d'une entreprise sur les marchés extérieurs dépend de sa capacité de fournir des produits de qualité dans les délais et à des prix compétitifs et de s'adapter rapidement à l'évolution de la demande en renforçant ses capacités d'innovation et ses stratégies de commercialisation. UN وتتوقف استطاعة شركة ما المنافسة في الأسواق الخارجية على قدرتها على عرض منتجات جيدة في حينها بأسعار تنافسية والاستجابة بسرعة إلى التغيرات في الطلب باستحداث قدرات ابتكارية واستراتيجيات سوقية.
    Un appui a été fourni à des femmes de pays de l'Afrique de l'Est produisant des articles d'artisanat aux fins de la promotion et la vente de leurs produits sur les marchés extérieurs, cette initiative ayant été lancée lors du Forum urbain mondial. which began at WUF UN وقد قدم الدعم إلى النساء المنتجات للقطع الفنية يدوياً في شرق أفريقيا وفي تعزيز وبيع منتجاتهن في الأسواق الخارجية وهي مبادرة أطلقت أثناء المنتدى الحضري العالمي.
    Dans certaines régions d'Amérique du Sud, les peuples autochtones cultivent le manioc, le maïs et le soja, qui constituent l'alimentation de base de la communauté, tout en produisant des sous-produits qui sont vendus sur les marchés extérieurs. UN ففي أجزاء من أمريكا الجنوبية، تزرع الشعوب الأصلية المنيهوت والذرة وفول الصويا، وهي المحاصيل التي تتخذ منها مجتمعات الشعوب الأصلية غذاءها الأساسي، كما تنتج في الوقت ذاته بعض المنتجات الثانوية للبيع في الأسواق الخارجية.
    Cette mesure a permis, pour une bonne part, de préserver la tradition de la culture itinérante, qui est actuellement pratiquée de telle sorte qu'elle ne nuise pas à l'environnement et que le travail de la terre permette aux populations autochtones de subsister en produisant pour vendre sur les marchés locaux et, si nécessaire sur les marchés extérieurs. UN وقد أفضى هذا التدبير، إلى حد كبير، إلى الحفاظ على تقليد الزراعة المتنقلة، إذ بات يمارس بطريقة ملائمة للبيئة بحيث تُستغل الأرض لأغراض إدامة الشعوب الأصلية وإنتاج المنتجات الزراعية لتباع محليا، ولتباع في الأسواق الخارجية عند الاقتضاء.
    Cependant, de plus en plus de signes montrent que la baisse de la demande de biens de consommation sur les marchés extérieurs rend l'avenir incertain pour les pays en développement. UN 9 - بيد أن الدلائل تتزايد الآن على أن الانخفاض في الطلب على السلع الاستهلاكية في الأسواق الخارجية يجعل الآفاق تتسم بقدر أكبر من عدم اليقين بالنسبة للبلدان النامية.
    Ils risquent cependant le risque de décourager les exportations d'autres produits en nuisant à la compétitivité des secteurs marchands de la région aussi bien sur les marchés extérieurs que sur leurs propres marchés intérieurs. Cette question sera abordée à la suite. A. Évolution des facteurs internes UN غير أن الأمر ربما يجعلها تحجم عن تشجيع الصادرات نظرا لما تجده القطاعات التجارية في المنطقة من صعوبات متزايدة للاحتفاظ بقدرتها التنافسية، سواء كان ذلك في الأسواق الخارجية أو في الأسواق المحلية الخاصة، وسيتم تناول هذا الموضوع في موضع أخر من هذا التقرير.
    Il y avait là un phénomène vraiment propre à décourager les exportateurs − puisque leurs produits étaient moins compétitifs sur les marchés étrangers − qui incitait fortement à établir des défenses. UN وشكّل ذلك عاملاً رئيسياً مثبطاً للصادرات لأنه جعل المنتجات المحلية أقل قدرة على المنافسة في الأسواق الخارجية وأوجد ضغوطاً هامة تستدعي الحماية التجارية.
    Il convient cependant de faire observer que les pays développés sont mieux équipés pour le commerce électronique que les pays en développement, ce qui risque de réduire la compétitivité des produits de ces derniers sur les marchés étrangers. UN غير أن ازدياد إمكانية حصول البلدان النامية على التجارة الإلكترونية، مقارنة بالبلدان المتقدمة النمو، يمكن أن يقلل القدرة التنافسية لبضائع البلدان النامية في الأسواق الخارجية.
    Il s'ensuit que l'internationalisation de la RD n'est pas uniquement une stratégie des entreprises des pays développés: des entreprises technologiquement moins avancées de pays en développement peuvent aussi y recourir pour tirer parti d'infrastructures de recherche bien développées et de compétences sur les marchés étrangers. UN ويوحي ذلك بأن تدويل البحث والتطوير ليس حكراً على شركات البلدان المتقدمة. فالشركات الأقل تقدماً من الناحية التكنولوجية من البلدان النامية قد تعتمد أيضاً استراتيجية الاستفادة من البنى الأساسية البحثية المتطورة ومن توفر اليد العاملة الماهرة في الأسواق الخارجية.
    Cependant, pour remédier au défi mondial que représentent les stupéfiants, nous devons mettre aussi l'accent sur le trafic des stupéfiants qui prospère à une bien plus grande échelle en dehors de l'Afghanistan, et notamment lutter contre la mafia internationale de la drogue, assurer des contrôles plus stricts aux frontières et réduire la demande sur les marchés étrangers. UN غير أن مواجهة تحدي المخدرات في العالم يجب أن يشمل التركيز على الأبعاد الأكبر لتجارة المخدرات خارج أفغانستان، مثل محاربة مافيا المخدرات الدولية، وضمان مراقبة أشد صرامة على الحدود، وتقليل الطلب في الأسواق الخارجية.
    6. La capacité des pays en développement dépendant des produits de base de mettre à profit pour leur développement la hausse récente des prix dépendra dans une large mesure de leur capacité d'exploiter de nouveaux débouchés sur les marchés étrangers. UN 6- إن إمكانية استفادة البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية من المكاسب الإنمائية الناشئة عن ارتفاع الأسعار مؤخراً سيتوقف إلى حد كبير على قدرتها على اغتنام الفرص الجديدة المتاحة في الأسواق الخارجية.
    a) Programmes visant à créer de nouvelles perspectives économiques et à améliorer la productivité des entreprises locales, en particulier des petites entreprises, afin de générer des excédents pouvant être utilisés pour l'investissement interne et l'amélioration de la compétitivité sur les marchés étrangers et locaux. UN (أ) برامج لخلق فرص جديدة في قطاع الأعمال التجارية وتحسين إنتاجية الشركات المحلية، وبخاصة المشاريع الصغيرة، وذلك لتوليد فوائض للاستثمار الداخلي وتحسين القدرة على المنافسة في الأسواق الخارجية والمحلية.
    Toutes ces mesures limitent la quantité de services fournis et le nombre et le type de fournisseurs de services présents sur le marché étranger et affectent leur prix comme le feraient les contingents et les droits de douane pour les marchandises UN وتحد هذه التدابير من كمية الخدمات المقدمة ومن عدد الجهات المقدمة للخدمات وأنواعها في اﻷسواق الخارجية وتؤثر على أسعار هذه الخدمات كما تؤثر على الحصص أو التعريفات المفروضة على البضائع)١٩(.
    Les normes environnementales en vigueur sur des marchés extérieurs ontelles influé sur les exportations de votre pays? Dans l'affirmative, quels sont les secteurs concernés? UN هل كان للمتطلبات البيئية في الأسواق الخارجية آثار على صادرات بلدكم؟ وإذا كان الأمر كذلك، ففي أي قطاعات كان ذلك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد