ويكيبيديا

    "في الأشهر الأخيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces derniers mois
        
    • au cours des derniers mois
        
    • dans les derniers mois
        
    • depuis quelques mois
        
    • au cours des mois précédents
        
    • pendant les derniers mois
        
    • durant les derniers mois
        
    Nous sommes préoccupés par la fréquence et le nombre accrus des victimes civiles ces derniers mois. UN ونشعر بالقلق من ارتفاع وتيرة وأعداد الخسائر في أرواح المدنيين في الأشهر الأخيرة.
    Les terribles événements de ces derniers mois ont de nouveau offert au monde le spectacle des souffrances continues des peuples de la région. UN والأحداث المفزعة التي وقعت في الأشهر الأخيرة وضعت نصب أعيننا مرة أخرى المعاناة المستمرة التي تتحملها شعوب المنطقة.
    Le Liban traverse ces derniers mois une crise politique et une période d'instabilité. UN أما لبنان، فلا يزال يعاني أزمة سياسية وعدم استقرار في الأشهر الأخيرة.
    au cours des derniers mois, les droits des membres de la minorité ethnique vietnamienne ont été compromis par leur expulsion forcée des berges de Phnom Penh. UN وقد تم في الأشهر الأخيرة النيل من حقوق أعضاء الأقلية ذات الأصول الفييتنامية بإرغامهم على مغادرة ضفتي النهر في بنوم بنه.
    Malheureusement, les progrès accomplis à cet égard ces 10 dernières années ont été amplement mis à mal au cours des derniers mois. UN والمؤسف أن التقدم المحرز في ذلك الصدد خلال السنوات العشر الماضية تبدد إلى حد كبير في الأشهر الأخيرة.
    En conséquence, le résultat définitif de 2010 dépendra dans une large mesure des versements que ces États Membres feront dans les derniers mois de l'année. UN وبالتالي، ستتوقف الحالة المالية النهائية لعام 2010 بدرجة كبيرة على المدفوعات التي تسددها هذه الدول الأعضاء في الأشهر الأخيرة من عام 2010.
    Ces prestations incluent des opérations effectuées ces derniers mois pour le compte de Bank Sepah, Defence Industries Organization et du SHIG. UN ويشمل ذلك إدارة المعاملات في الأشهر الأخيرة لحساب مصرف سبه، ومؤسسة الصناعات الدفاعية، ومجموعة شهيد همت الصناعية.
    Et... j'ai laissé beaucoup de choses nous éloigner, ces derniers mois. Open Subtitles وقد سمحت للكثير من الأمور بإزعاجنا في الأشهر الأخيرة.
    Si vous êtes allé dans les tropiques ces derniers mois. Open Subtitles إن كنتَ في المناطق المدارية في الأشهر الأخيرة
    ces derniers mois j'ai fait plus de couvertures que la reine. Open Subtitles في الأشهر الأخيرة ظهرت في المجلات أكثر من الملكة
    Un grand nombre de membres des forces armées, des unités paramilitaires et des unités de police ont perdu la vie ou été grièvement blessés ces derniers mois. UN وقُتل الكثيرون من أفراد الشرطة والقوات المسلحة والوحدات شبه العسكرية أو أصيبوا بجروح بليغة في الأشهر الأخيرة.
    Divers éléments indiquent que l'application de la feuille de route a progressé régulièrement au cours de ces derniers mois. UN وتوجد أدلة على إحراز تقدم مطّرد في تنفيذ خريطة الطريق في الأشهر الأخيرة.
    En outre, plusieurs tribus se sont impliquées dans les conflits locaux ces derniers mois. UN وعلاوة على ذلك، فقد انضمت عدة قبائل إلى النزاعات المحلية في الأشهر الأخيرة.
    Le Président de la Conférence peut s'efforcer de tirer parti des consultations de ces derniers mois et orienter cette instance vers des débats officiels. UN ويجوز لرئيس المؤتمر بذل الجهود للاستفادة من المشاورات التي جرت في الأشهر الأخيرة وتوجيه المؤتمر نحو المناقشات الرسمية.
    Il l'a beaucoup utilisée au cours des derniers mois, probablement pour se rencontrer avec cette femme. Open Subtitles كان يستعمله كثيراً في الأشهر الأخيرة من المحتمل من أجل لقاء هذه المرأة.
    Même si des difficultés subsistent, les progrès réalisés par l'Iraq au cours des derniers mois sont importants. UN وفي حين تظل بعض التحديات قائمة، أحرز العراق تقدماً كبيراً في الأشهر الأخيرة.
    Plusieurs citoyens libanais ont été arrêtés au cours des derniers mois pour des motifs analogues. UN واعتُقل عدة مواطنين لبنانيين في الأشهر الأخيرة لتهم مثيلة.
    Il est encore trop tôt pour évaluer l'impact, bon nombre de ces projets ayant été commencés au cours des derniers mois. UN وما زال من المبكر جدا تقييم الأثر لأن العديد من المشاريع استُهلت في الأشهر الأخيرة.
    Le marché du logement et de l'immobilier s'est révélé plus solide, à en juger par la hausse du nombre de permis de construire délivrés au cours des derniers mois. UN وبدا سوق الإسكان والعقارات أكثر استقرارا حيث زادت قيمة رخص التشييد في الأشهر الأخيرة.
    Cette tendance à la baisse a été interrompue dans les derniers mois de 2003 par la reprise du conflit, qui a redoublé d'intensité au printemps 2004 pour atteindre son point culminant avec les incidents de Rafah. UN غيـر أن هذا الاتجـاه توقـف نتيجـة لتجـدد الصـراع الذي استؤنف في الأشهر الأخيرة من عام 2003 وتصاعد من جديد في ربيع عام 2004 إلى أن بلغ قمته مع حوادث رفح الحدودية.
    Il va aussi à l'encontre de l'élan positif dont nous sommes témoins depuis quelques mois dans le domaine du désarmement nucléaire et de la non-prolifération. UN وهي أيضاً تعاكس الزخم الإيجابي الذي شهدناه في الأشهر الأخيرة بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Il convient de souligner les importantes discussions menées au cours des mois précédents à propos de l'Unité d'appui à la mise en œuvre de la Convention qui, nous l'espérons, sera renforcée pour qu'elle puisse s'acquitter au mieux de ses fonctions. UN ونود أن ننوه بالمناقشات الهامة التي أجريت في الأشهر الأخيرة بشأن وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية، التي نأمل أن تُعزز حتى تضطلع بمهامها بالشكل الصحيح.
    Les États Membres doivent veiller à lui donner pendant les derniers mois de son mandat les ressources nécessaires pour s'acquitter de la mission qui lui a été confiée, en décidant à l'unanimité de la levée du plafond imposée aux dépenses de l'Organisation. UN فينبغي للدول الأعضاء أن تضمن أن تتوفر له، في الأشهر الأخيرة من خدمته، الموارد الضرورية للقيام بالولاية المسندة إليه، وذلك بالموافقة بالإجماع على رفع سقف الإنفاق.
    Le non-respect de cet engagement par le Président Arafat a directement contribué au déclenchement de la violence et à la multiplication des attentats terroristes durant les derniers mois. UN إن عدم التزام الرئيس عرفات بهذا التعهد ساهم على نحو مباشر في اندلاع العنف وانتشار الهجمات الإرهابية في الأشهر الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد