ويكيبيديا

    "في الأشهر الماضية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces derniers mois
        
    • au cours des derniers mois
        
    • des mois précédents
        
    6. ces derniers mois, des médias iraniens se sont faits l'écho de cas d'amputation et de flagellation. UN 6- ونشرت وسائط الإعلام الإيرانية في الأشهر الماضية عدداً من التقارير فيما يتعلق بتنفيذ قطع الأطراف والجلد.
    Les parties ont tout fait pour observer ces procédures, qui ces derniers mois, ont bien fonctionné. UN وقد سعت جميع الأطراف جاهدة إلى الامتثال لهذه الإجراءات، التي كانت فعالة في الأشهر الماضية.
    Nous avons, à cette fin, fait de grands progrès ces derniers mois. UN ولتحقيق هذه الغاية، خطونا خطوات واسعة في الأشهر الماضية.
    au cours des derniers mois, des progrès lents ont été faits dans le suivi des décisions prises lors du Sommet mondial de l'année dernière à cet égard. UN وقد أُحرز في الأشهر الماضية تقدم بطيء في متابعة القرارات التي اتُخذت في مؤتمر قمة العام الماضي، في هذا المجال.
    20. Les recrutements menés par les forces armées rwandaises pour le compte du M23 à l’intérieur du Rwanda ont progressé au cours des derniers mois. UN 20 - تزايدت أنشطة التجنيد التي تقوم بها القوات المسلحة الرواندية داخل رواندا لصالح حركة 23 آذار/مارس في الأشهر الماضية.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour saluer les résultats obtenus par le Fonds pour la consolidation de la paix ces derniers mois. UN واسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأثني على أداء صندوق بناء السلام في الأشهر الماضية.
    En ce qui concerne l'Afghanistan il est regrettable qu'il y ait eu une augmentation des exécutions menées par les talibans ces derniers mois. UN وفيما يتعلق بأفغانستان، فمما يؤسف له وجود زيادة في عمليات القتل التي ترتكبها حركة طالبان في الأشهر الماضية.
    ces derniers mois passés à vous connaître, sans personne à aimer, c'est... Open Subtitles في الأشهر الماضية ، التي تعرّفت فيها عليكِ بدون أشخاص تهتمّين بهم، ذلك..
    Ça s'est passé ces derniers mois, à l'arrivée d'un nouveau cartel qui a raflé le marché de l'héroïne et de la cocaïne. Open Subtitles كلّهم قتلوا في الأشهر الماضية عندما استولت عصابة مُخدّرات جديدة على تجارة الهيروين والكوكايين.
    ces derniers mois, j'essaie vraiment de moins fouiner. Open Subtitles بذلت جهداً في الأشهر الماضية لإرغام نفسي على تفادي مشاكل الآخرين
    Nous nous rendons compte que tu as vécu beaucoup de choses ces derniers mois ... mais nous ne pouvons pas vous gardez chaque seconde de la journée. Open Subtitles لقد ادركنا انكما قد مررتما بالكثير في الأشهر الماضية ولكننا لا يمكننا مراقبتكما كل ثانية في اليوم
    ces derniers mois, les travaux de la Division de la sensibilisation du public ont été placés sous le signe d'une collaboration active et ciblée avec des publics stratégiques, mais souvent nouveaux. UN 77 - شكل العمل الاستباقي والمحدد الهدف مع الفئات المعنية الرئيسية، التي كثيرا ما كانت فئات جديدة، إطارا لنشاط عمل شعبة الاتصال بالجماهير في الأشهر الماضية.
    L'Irlande accueille très favorablement et soutient les efforts internationaux renouvelés de ces derniers mois pour relancer le processus de paix au Moyen-Orient en vue d'aboutir à un accord de paix global et durable. UN إن أيرلندا ترحب ترحيباً شديداً بالجهود الدولية المتجددة وتؤيدها، وهي الجهود التي بُذلت في الأشهر الماضية لإعادة تنشيط عملية السلام في الشرق الأوسط بغرض تحقيق تسوية شاملة ودائمة.
    L'existence même des armes nucléaires faisant peser une grave menace sur la paix et la sécurité internationales, nous nous félicitons des signes positifs de ces derniers mois et espérons que des progrès concrets seront réalisés en vue du désarmement nucléaire. UN ولأن وجود الأسلحة النووية في حد ذاته يمثل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين، فإننا نرحب بالعلامات التي تبعث على التفاؤل التي برزت في الأشهر الماضية ونأمل أن يتحقق تقدم ملموس باتجاه نزع السلاح النووي.
    au cours des derniers mois, les trois salles d'audience du Tribunal ont été réaménagées de manière à pouvoir accueillir respectivement trois, six et neuf accusés. UN وقد أُعيد تشكيل قاعات المحكمة الثلاث في الأشهر الماضية وزيدت سعتها لتستوعب ثلاثة وستة وتسعة متهمين.
    Aujourd'hui, nous abordons l'une des questions les plus importantes de l'ordre du jour de l'ONU, la situation en Afghanistan, où au cours des derniers mois, des changements cruciaux, fondamentaux se sont produits à une vitesse remarquable. UN إننا نتناول اليوم مشكلة من أهم المشاكل المدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة، وهي الحالة في أفغانستان، التي حدثت فيها تغيرات جوهرية في الأشهر الماضية بسرعة ملحوظة.
    Comme suite à la demande formulée par la Commission à sa quarante et unième session, le rapport fournit des renseignements sur les consultations menées avec le Bureau du Rapport mondial sur le développement humain au cours des derniers mois. UN ويزوّد هذا التقرير اللجنة، بناء على طلبها في دورتها الحادية والأربعين، بمعلومات عن عملية التشاور مع مكتب تقرير التنمية البشرية، التي تمت في الأشهر الماضية.
    au cours des derniers mois, nous avons tous pu assister aux efforts déployés par le Gouvernement des États-Unis pour relancer les négociations directes entre Israéliens et Palestiniens. UN ولقد شهدنا جميعاً في الأشهر الماضية الجهود التي بذلتها إدارة الولايات المتحدة لإعادة بدء المفاوضات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Une certaine évolution a eu lieu sur ce sujet au cours des derniers mois: un débat intéressant sur les garanties négatives de sécurité a été tenu l'année dernière à la Conférence d'examen du TNP mais, comme nous le savons, il n'en est sorti aucun résultat concret. UN وقد حدث تطور بشأن هذا الموضوع نوعاً ما في الأشهر الماضية: فجرى نقاش مفيد عن ضمانات الأمن السلبية في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لكن لم يُتوصل إلى نتائج حقيقية في ذلك المؤتمر كما نعلم.
    au cours des derniers mois, nous avons été confrontés à de nombreux défis, surtout dans certaines provinces, à savoir l'insécurité, une industrie des stupéfiants prospère et l'absence de bonne gouvernance. UN وقد واجهنا في الأشهر الماضية عدد من التحديات، وخاصة في بعض المقاطعات، هي: انعدام الأمن، ونجاح صناعة المخدرات، والافتقار إلى الحكم الرشيد.
    Septembre a été un mois calme, poursuivant la tendance des mois précédents. UN 16 - اتسم شهر أيلول/سبتمبر بالهدوء واستمرت الأوضاع على ما كانت عليه في الأشهر الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد