ويكيبيديا

    "في الأطر الإنمائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les cadres de développement
        
    • dans des cadres de développement
        
    • aux cadres de développement
        
    • dans leurs cadres de développement
        
    Les mesures de suivi prises aux échelons national et international devraient commencer par intégrer les questions et les préoccupations des personnes âgées dans les cadres de développement nationaux. UN وينبغي أن تبتدئ تدابير المتابعة الوطنية والدولية بدمج قضايا وشواغل كبار السن في الأطر الإنمائية الوطنية.
    Quels sont les points de départ précis qui permettent d'intégrer le handicap dans les cadres de développement internationaux après 2015? UN ما هي نقاط الدخول المحددة الموجودة لإدماج مسائل الإعاقة في الأطر الإنمائية الدولية لما بعد عام 2015؟
    Au Niger et au Rwanda, il a contribué de façon décisive à faire incorporer les questions de migration dans les cadres de développement nationaux. UN ففي رواندا والنيجر، اضطلع الصندوق بدور رئيسي للتأكد من أنه جرى إدماج مسائل الهجرة في الأطر الإنمائية الوطنية.
    En privilégiant les partenariats, on peut également déterminer les rôles essentiels et les contributions nécessaires des différents secteurs et protagonistes et situer la coopération de l’UNICEF, d’un point de vue stratégique, dans des cadres de développement plus élargis, notamment le Plan-cadre des Nations Unies pour le développement, qui contribueront à promouvoir les droits des enfants et des femmes. UN ومن خلال التركيز على الشراكات، يمكن أيضا تحديد الأدوار الرئيسية لمختلف القطاعات والأطراف والمساهمات اللازمة منهم، ووضع الجهود التي تنهض بها اليونيسيف في مجال التعاون بصورة أكثر استراتيجية في الأطر الإنمائية الأوسع نطاقا، مثل إطار المساعدة الإنمائية المقدمة من الأمم المتحدة، مما سيسهم في تعزيز حقوق الأطفال والنساء.
    De quelle manière est-il possible d'intégrer la question de l'atténuation des effets des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements aux cadres de développement nationaux et régionaux, ainsi qu'aux actions et décisions des pouvoirs publics dans l'ensemble des domaines concernés et à des degrés divers ? UN كيف يمكن إدماج تخفيف أثر تغير المناخ والتكيف معه في الأطر الإنمائية الإقليمية والوطنية وعمليات السياسات وصنع القرارات عبر طائفة من القطاعات والنطاقات؟
    Le PNUD a aidé 64 pays à intégrer la question de la gestion rationnelle des terres dans leurs cadres de développement, à améliorer la sécurité des droits fonciers, à renforcer les capacités en matière de gestion décentralisée des ressources naturelles, à promouvoir la participation du secteur privé et à s'adapter aux changements climatiques, en particulier en ce qui concerne les sécheresses et les inondations. UN وساعد البرنامج الإنمائي 64 بلدا لتعميم فكرة الإدارة المستدامة للأراضي في الأطر الإنمائية وتعزيز أمن حيازة الأرض وبناء القدرات من أجل إدارة الموارد الطبيعية إدارة لا مركزية، وتعزيز مشاركة القطاع الخاص والتكيف مع تغير المناخ وخاصة فيما يتصل بالجفاف والفيضانات.
    La prise en compte du handicap tarde encore beaucoup à se matérialiser dans les cadres de développement définis au niveau international tout comme dans leur mise en œuvre, leur suivi et leur évaluation. UN ومع ذلك، لا يزال هناك قدر كبير من العمل المتراكم من حيث إدراج مسائل الإعاقة في الأطر الإنمائية الدولية وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    7. Intégration dans les cadres de développement national, y compris dans les stratégies de réduction de la pauvreté UN 7 - الإندماج في الأطر الإنمائية الوطنية، بما في ذلك استراتيجية الحد من الفقر
    Il a également été souligné que la Convention contribuait à la promotion du développement durable et encourageait l'intégration des programmes d'action nationaux dans les cadres de développement national. UN وقد أشير أيضاً إلى أن اتفاقية مكافحة التصحر تعزز التنمية المستدامة وتشجع على إدراج برامج العمل الوطنية في الأطر الإنمائية الوطنية.
    On doit constituer les capacités voulues et promouvoir la recherche visant à évaluer les politiques publiques menées dans les pays d'origine et de destination et à faciliter la prise en compte de considérations ayant trait aux migrations dans les cadres de développement stratégiques. UN وثمة حاجة إلى بناء القدرة وتعزيز البحث من أجل تقييم التدخلات المتعلقة بالسياسات العامة في كل من بلد المنشأ وبلد المقصد، وتيسير إدماج الاعتبارات المتعلقة بالهجرة في الأطر الإنمائية الاستراتيجية.
    La prise en compte du vieillissement et des préoccupations des personnes âgées dans les cadres de développement nationaux et les stratégies de lutte contre la pauvreté est identifiée dans le Plan d'action de Madrid comme une première étape nécessaire à la réussite de sa mise en œuvre. UN وقد حُدد دمج الشيخوخة وشواغل كبار السن في الأطر الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر في برنامج عمل مدريد كخطوة أولى أساسية في نجاح تنفيذه.
    Au Bénin, au Burkina Faso, au CapVert, en Gambie, au Ghana, au Mali, en Mauritanie, au Niger, au Sénégal et au Togo, l'intervention du Mécanisme mondial a été axée sur les partenariats nationaux et l'intégration des PAN dans les cadres de développement nationaux. UN وفي بنن وبوركينا فاسو وتوغو والرأس الأخضر والسنغال وغامبيا وغانا ومالي وموريتانيا والنيجر، ركز تدخل الآلية العالمية على الشراكة الوطنية وإدراج برنامج العمل الوطني في الأطر الإنمائية الوطنية.
    ii) Intégrer les priorités des programmes d'action nationaux dans les cadres de développement nationaux, en les assortissant d'objectifs clairement définis et d'indicateurs permettant de suivre l'évolution des progrès; UN ' 2` تعميم مراعاة أولويات خطط العمل الوطنية في الأطر الإنمائية الوطنية، بالاقتران بأهداف ومؤشرات واضحة لرصد ما يحرز من تقدم؛
    L'action tendant à lutter contre la violence armée a été consolidée par la finalisation d'un accord pour la mise en place d'un programme interinstitutions de prévention de la violence armée, qui promouvra l'intégration de la prévention et de la réduction de la violence armée dans les cadres de développement aux niveaux mondial et local. UN وجرى تعزيز أعمال التصدي للعنف المسلح من خلال وضع الصيغة الأخيرة على اتفاق لوضع برنامج مشترك بين الوكالات للوقاية من العنف المسلح، وهو ما يساعد على إدماج الوقاية من العنف المسلح والحد منها في الأطر الإنمائية القائمة على كل من المستوى العالمي والمستوى المحلي.
    Par exemple, le Gouvernement indonésien a mis l'accent sur le renforcement du lien entre la gestion des bassins hydrographiques, les sources terrestres de pollution et les impacts du changement climatique afin de faciliter l'intégration des questions côtières dans les cadres de développement et les budgets nationaux, et de réduire la pauvreté. UN فمثلاً، ركزت حكومة إندونيسيا على تعزيز الارتباط بين إدارة أحواض الأنهار، والمصادر البرية للتلوث وتأثيرات التغيير المناخي وذلك تيسيراً لإدماج القضايا الساحلية في الأطر الإنمائية الوطنية وفى الميزانيات، ولتقليل الفقر.
    23. Le Mécanisme mondial aide l'Angola à formuler son PAN et à l'intégrer dans les cadres de développement appropriés du pays, tels que son DSRP. UN 23- وتدعم الآلية العالمية أنغولا فيما يتعلق بصياغة برنامج عملها الوطني وإدماجه في الأطر الإنمائية العامة للبلد كورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    Dans le domaine de la gestion rationnelle des ressources en eau, le PNUD s'est employé principalement à faire en sorte que les questions liées à l'eau prennent plus d'importance dans les cadres de développement nationaux et à renforcer les capacités d'exécution des pays. UN 92 - وفي مجال الإدارة الفعالة للمياه، ركز البرنامج الإنمائي على مكانة المياه في الأطر الإنمائية الوطنية وبناء القدرات لأغراض التنفيذ.
    D'ici à la fin du programme, les progrès conceptuels et opérationnels accomplis permettront d'inscrire des recommandations spécifiques dans les cadres de développement nationaux, régionaux et mondiaux, ainsi que dans les processus de programmation. UN 22 - ومن المنتظر بحلول نهاية البرنامج أن تتيح التطورات المفاهيمية والتشغيلية تقديم توصيات محددة لإدراجها في الأطر الإنمائية الوطنية والإقليمية والعالمية لعمليات البرمجة.
    Il assumera davantage son rôle de chef de file en adoptant une démarche fondée sur les droits et une vision globale de la santé procréative et utilisera à plein les nouvelles possibilités de renforcer les partenariats qui intègrent les préoccupations de santé procréative et de parité entre les sexes dans les cadres de développement aux niveaux mondial et national. UN وسيضطلع الصندوق بدور قيادي أكبر مسترشدا بنهج يقوم على الحقوق ورؤية كلية عن الصحة الإنجابية وسيستفيد استفادة كاملة من الفرص الجديدة المتاحة له لتعزيز شراكات تراعي الشواغل المتعلقة بالصحة الإنجابية والشواغل الجنسانية في الأطر الإنمائية الوطنية والعالمية.
    des politiques Les Gouvernements reconnaissent de plus en plus l'importance de la lutte contre la dégradation des terres, la désertification et la pauvreté, considérées de manière globale (voir encadré V). Les programmes nationaux d'action sur la désertification sont intégrés dans des cadres de développement plus larges, comme les programmes nationaux de développement et les stratégies d'allégement de la pauvreté. UN 29 - تدرك الحكومات بشكل متزايد أهمية التصدي في نفس الوقت لتدهور الأراضي والتصحر والفقر (انظر الإطار الخامس). ويجري حاليا دمج برامج العمل الوطنية بشأن التصحر في الأطر الإنمائية الأوسع نطاقا مثل خطط التنمية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر.
    En 2006, 34 % des résultats signalés par les bureaux de pays dans le domaine de l'environnement étaient associés à l'appui aux cadres et stratégies de développement durable, qui aident les pays à intégrer la viabilité du point de vue écologique dans leurs cadres de développement nationaux et notamment les stratégies de lutte contre la pauvreté. UN 91 - وأثناء عام 2006، كان 34 في المائة من جميع النواتج البيئية التي أبلغت عنها المكاتب القطرية يتصل بدعم أطر واستراتيجيات التنمية المستدامة، التي تسهل الأعمال القطرية لإدماج الاستدامة البيئية في الأطر الإنمائية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد