ويكيبيديا

    "في الأفرقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux groupes
        
    • à des groupes
        
    • dans les groupes
        
    • des groupes de
        
    • aux équipes
        
    • au sein des groupes
        
    • aux travaux des groupes
        
    • au sein des équipes
        
    • dans les équipes de
        
    • les groupes de
        
    • par les groupes
        
    • au sein de groupes
        
    • dans des groupes
        
    • à des équipes
        
    • des équipes de
        
    Ils ont également participé aux groupes de travail de la réunion préparatoire en vue de cette conférence. UN وشاركوا أيضاً في الأفرقة العاملة أثناء الاجتماع التحضيري لمؤتمر ديربان الاستعراضي في جنيف.
    A participé aux groupes de travail et symposiums organisés par l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) sur les peuples autochtones UN شارك في الأفرقة العاملة والندوات التي نظمتها المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن الملكية الفكرية للشعوب الأصلية
    Ses membres ont également participé à des groupes de travail sur les nanoparticules, le plomb, le mercure et le cadmium. UN وشارك أعضاء الجمعية أيضا في الأفرقة العاملة في مجالات الجزئيات النانونية والرصاص والزئبق والكادميوم.
    Elles sont souvent sous-représentées dans les groupes de travail qui élaborent les plans régionaux. UN فهؤلاء لسن في الغالب ممثلات تمثيلا كافيا في الأفرقة العاملة التي تضع الخطط الإقليمية.
    De plus, tous les pays intéressés devraient être invités à participer aux travaux des groupes de travail actuels et futurs de ces entités. UN علاوة على ذلك، ينبغي دعوة جميع البلدان المهتمة إلى المشاركة في الأفرقة العاملة الحالية والمقبلة التابعة لهذين الكيانين.
    En règle générale, des fonctionnaires de l'UNODC sont intégrés aux équipes chargées de dispenser des formations et de réaliser des missions de pays. UN وجرت العادة على أن يشارك موظفو المكتب في الأفرقة المكلفة بتقديم الدورات التدريبية وتنفيذ البعثات القطرية.
    Enfin, le Nigéria appelle à un dialogue continu et productif tandis que nous entamons les délibérations au sein des groupes de travail. UN وأخيرا، تدعو نيجيريا إلى إجراء حوار مستمر ولكن ذي مغزى فيما نبدأ المداولات في الأفرقة العاملة.
    Les observations formulées par les participants aux groupes de travail et les conclusions auxquelles ils sont parvenus sont présentées ci-après. UN وترد أدناه الملاحظات التي أبداها المشاركون في الأفرقة العاملة والاستنتاجات التي توصّلوا إليها.
    Les observations formulées par les participants aux groupes de travail et les conclusions auxquelles ils sont parvenus sont présentées ci-après. UN وترد أدناه الملاحظات التي أبداها المشاركون في الأفرقة العاملة والاستنتاجات التي خلصوا إليها.
    Les observations formulées par les participants aux groupes de travail et les conclusions auxquelles ils sont parvenus sont présentées ci-après. UN وترد أدناه الملاحظات التي أبداها المشاركون في الأفرقة العاملة والاستنتاجات التي توصّلوا إليها.
    Le Royaume-Uni a le plaisir de participer aux groupes de travail sur l'arbitrage et sur le droit de l'insolvabilité. UN وقال إن المملكة المتحدة يسرها أن تشارك في الأفرقة العاملة بشأن التحكيم وقانون الإعسار.
    j. Participation aux groupes de travail du Bureau de la gestion des ressources humaines et du Secrétariat au Siège UN ي - المشاركة في الأفرقة العاملة التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية والأمانة العامة في المقر
    Il participe aussi aux groupes de travail par secteur qui ont été créés pour améliorer la coordination dans la bande de Gaza et en Cisjordanie. UN كما تشارك الأونروا في الأفرقة القطاعية العاملة التي أُنشئت لتحسين التنسيق في غزة والضفة الغربية.
    Participer à des groupes de travail appuyant un plan d'action axé sur la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire; UN :: المشاركة في الأفرقة العاملة لدعم خطة عمل متينة لإنجاز الغايات الإنمائية للألفية؛
    Ils ont continué à participer à des groupes de travail sur la prévention de la criminalité et aidé à la création d'une association de femmes policiers dans la région. UN وواصلت أيضا مشاركتها في الأفرقة العاملة المعنية بمنع الجريمة، وساعدت في إنشاء جمعية الشرطيات في المنطقة.
    Quelques organisations sont dirigées par des femmes et certains postes de responsabilité dans les groupes et les organismes œuvrant auprès des femmes rurales sont occupés par des femmes. UN وبعض المنظمات ترأسها نساء وتتقلد النساء مناصب المسؤولية في الأفرقة والوكالات المشاركة في العمل مع المرأة الريفية.
    Dans une large mesure, les responsables gouvernementaux qui siègent dans les groupes spéciaux ont tendance à être originaires de pays développés. UN إذ إن الموظفين الحكوميين الذين يعملون أعضاء في الأفرقة قد يكون معظمهم من البلدان المتقدمة.
    Experte auprès des groupes de travail chargés de rédiger différentes lois en République d'Albanie. UN خبيرة في الأفرقة العاملة لصياغة القوانين المختلفة في جمهورية ألبانيا
    La Norvège examine en ce moment même les contributions qu'elle pourrait apporter aux équipes de reconstruction de province. UN وتعكف النرويج حاليا على النظر في إمكانيات المساهمة في الأفرقة الإقليمية لإعادة الإعمار.
    Elles ont également continué de se rencontrer au sein des groupes de travail mis en place pour faciliter la mise en œuvre de l'Accord. UN وواصل كلا الجانبين أيضا المشاركة في الأفرقة العاملة التقنية المنشأة من أجل دعم التنفيذ.
    Par voie de conséquence, le choix des cadres est beaucoup trop personnalisé dans les missions intégrées où le rôle des individus au sein des équipes est déterminant pour assurer le succès. UN ونتيجة لذلك، فإن اختيار القادة في البعثات المتكاملة عملية شخصية إلى حدّ بعيد جداً، حيث يكون دور الأفراد في الأفرقة دوراً حاسماً في ضمان نجاحها.
    Il serait possible de renforcer les équipes de gestion des opérations en institutionnalisant leur représentation dans les équipes de pays et en améliorant leur composition. UN أما تمكين أفرقة إدارة العمليات فيمكن أن يجرى عن طريق إضفاء الطابع المؤسسي على تمثيلها في الأفرقة القطرية وتعزيز تكوينها.
    Ces stratégies, conçues par les groupes de travail sectoriels à Dili, représentaient donc, de manière collective, l'opinion de tous les organismes œuvrant dans un secteur donné. UN وقد صيغت هذه الاستراتيجيات في الأفرقة العاملة القطاعية في ديلي ومثلت رأياً جماعياً للوكالات العاملة في القطاع كافة.
    Après des années de débats au sein de groupes de travail et d'autres instances, nous paraissons demeurer dans l'impasse. UN فبعد سنوات من المناقشات في الأفرقة العاملة وغيرها من المنتديات، نبدو دائما وكأننا بلغنا طريقا مسدودا.
    Les deux groupes représentent la Suisse dans des groupes de travail nationaux et internationaux de l'Interpol et de l'Europol. UN والوحدتان كليهما تمثلان سويسرا في الأفرقة العاملة الوطنية والدولية التابعة للشرطة الجنائية الدولية والشرطة الجنائية الأوروبية.
    Participation à des équipes ou missions financées sur le plan international UN المشاركة في الأفرقة والمهام الممولة دوليا
    Activités mises en œuvre par les spécialistes détachés auprès des équipes de pays des Nations Unies UN الأنشطة التي يُنفِّذها مستشارو المفوضية السامية لحقوق الإنسان في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد