ويكيبيديا

    "في الأقاليم الأخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans d'autres régions
        
    • dans les autres territoires
        
    • dans les autres régions
        
    • dans d'autres territoires
        
    • in other regions
        
    • d'autres régions à
        
    dans d'autres régions, ils collaborent avec les conseils départementaux, le Réseau des femmes contre la violence et la police nationale. UN وتتعاون في الأقاليم الأخرى مع المجالس الإدارية والشبكة النسائية لمكافحة العنف والشرطة الوطنية.
    Il pourrait être utile de mettre en place des mécanismes semblables dans d'autres régions ou au niveau mondial. UN ومما قد ينطوي على فائدة تطوير آليات مماثلة في الأقاليم الأخرى أو على الصعيد العالمي.
    La rénovation et la reconstruction des logements étaient, en termes quantitatifs et qualitatifs, plus avancées que dans les autres territoires visités par la Mission. UN وشهد إصلاح قطاع السكن وإعادة بنائه تقدماً أكبر من الناحية الكمية والكيفية منه في الأقاليم الأخرى التي زارتها البعثة.
    La rénovation et la reconstruction des logements étaient, en termes quantitatifs et qualitatifs, plus avancées que dans les autres territoires visités par la Mission. UN وشهد إصلاح قطاع السكن وإعادة بنائه تقدماً أكبر من الناحية الكمية والكيفية منه في الأقاليم الأخرى التي زارتها البعثة.
    En effet, elles sont 92,9 % dans la région de Djibouti contre 94,9 % dans les autres régions. UN وفي الواقع، فإن 92.9 في المائة من التشويه يتم في إقليم جيبوتي مقابل 94.9 في المائة في الأقاليم الأخرى.
    Elle se demande si les zones rurales dans les autres régions éprouvent des problèmes similaires et le cas échéant, la façon dont ils sont abordés. UN وتساءلت عما إذا كانت المناطق الريفية في الأقاليم الأخرى واجهت مشاكل مماثلة، وإذا كان الأمر كذلك، كيف تمت معالجتها.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni n'était donc pas disposé à fournir des fonds pour améliorer la sécurité dans d'autres territoires. UN ولهذه الأسباب فإن حكومتها ليست مستعدة لتقديم الأموال لتحسين السلامة في الأقاليم الأخرى.
    Le Régiment collabore régulièrement avec les gouvernements étrangers et leurs armées, y compris celles du Canada, de la Jamaïque et des États-Unis, et apporte son concours dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe menées dans d'autres territoires administrés par le Royaume-Uni. UN وتتعاون الكتيبة بانتظام مع حكومات أجنبية تشمل حكومات جامايكا وكندا والولايات المتحدة وتساعد في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث في الأقاليم الأخرى التي تديرها المملكة المتحدة.
    A cet égard, l'aide bilatérale devrait également avoir pour but de réaliser dans d'autres régions les projets réussis. UN وبهذا المعني، ينبغي أن يوجه الدعم الثنائي أيضاً إلى تنفيذ حالات النجاح التي تحققت في الأقاليم الأخرى.
    L'initiative a beaucoup permis aux organisations régionales et sous-régionales d'en savoir plus sur le Forum ainsi que sur ses modalités de fonctionnement et ses activités dans d'autres régions. UN وقد أتاحت المبادرة الإقليمية فرصة مفيدة للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية كي تحصل على مزيد من المعلومات عن المنتدى وعن أدائه، فضلا عن أنشطته في الأقاليم الأخرى.
    Les Coprésidentes recommandent que de nouvelles initiatives soient lancées dans d'autres régions, entre autres pour que le Comité permanent puisse mieux cerner les progrès accomplis et les difficultés à surmonter dans la mise en œuvre de la Convention. UN وتوصي الرئيستان المتشاركتان باتخاذ مبادرات أخرى في الأقاليم الأخرى وذلك جزئياً من أجل اكتساب اللجنة الدائمة فهماً أفضل للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية والتحديات التي واجهت هذا التنفيذ.
    Les Coprésidentes recommandent que de nouvelles initiatives soient lancées dans d'autres régions, entre autres pour que le Comité permanent puisse mieux cerner les progrès accomplis et les difficultés à surmonter dans la mise en œuvre de la Convention. UN وتوصي الرئيستان المتشاركتان باتخاذ مبادرات أخرى في الأقاليم الأخرى وذلك جزئياً من أجل اكتساب اللجنة الدائمة فهماً أفضل للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية والتحديات التي واجهت هذا التنفيذ.
    En règle générale, l'origine des colons est la même que dans les autres territoires. UN نمط أصول المستوطنين في لاتشين هو عموما نفسه في الأقاليم الأخرى.
    En règle générale, l'origine des colons est la même que dans les autres territoires. UN نمط أصول المستوطنين في لاتشين هو عموما نفسه في الأقاليم الأخرى.
    En outre, le Comité est préoccupé de ce que les enfants vivant à Anguilla, SainteHélène et ses dépendances et aux îles Turques et Caïques ne jouissent pas d'un niveau de vie suffisant, si on le compare à celui des enfants qui habitent dans les autres territoires d'outremer. UN وفضلا عن ذلك فإن اللجنة قلقة لأن الأطفال الذين يعيشون في أنغيلا، وسانت هيلانة والأقاليم التابعة لها، وجزر تركس وكايكوس، لا يتمتعون بمستوى معيشة لائق ومتساو بالمقارنة مع الأطفال في الأقاليم الأخرى.
    Il est nécessaire que le Conseil de guerre opérationnel dans les autres territoires se conforme aux dispositions de la réforme de la justice. UN 83 - ومن الضروري أن يتقيد مجلس الحرب العامل في الأقاليم الأخرى بأحكام إصلاح العدالة.
    Dans la région de Bakou et dans les autres régions, les hommes aussi bien que les femmes ont exprimé un vif désir de travailler. UN حيث كانت الرغبة الشديدة في العمل أمنية مشتركة بين المشردين داخلياً، رجالاً ونساء، سواء في منطقة باكو أو في الأقاليم الأخرى.
    Comme ce processus requiert la mobilisation massive des ressources de la Commission électorale, les élections n'ont pas s'y tenir à la même date que dans les autres régions. UN وبالنظر إلى أن هذا يتطلب استخداماً كثيفاً لموارد المجلس الانتخابي، لم يتسن إجراء الانتخابات في هذا الإقليم في نفس وقت إجرائها في الأقاليم الأخرى.
    Et, ces dernières années, je suis heureux de le dire, le Comité a commencé à prendre des mesures concrètes dont nous pouvons constater les résultats aujourd'hui aux Tokélaou et dont nous pourrons aussi, espérons-le, constater les résultats ultérieurement dans d'autres territoires. UN ومن دواعي سروري أن اللجنة شرعت في السنوات الأخيرة في اتخاذ إجراءات عملية نعاين حاليا نتائجها بخصوص التطورات في توكيلاو، ونتمنى أن نشاهد نفس النتائج في الأقاليم الأخرى أيضا.
    Bien que les incitations et les conditions de vie aient joué un rôle important dans la décision des colons de venir s'installer à Latchine, en général, les raisons qu'ils ont données n'étaient pas fondamentalement différentes de celles invoquées par ceux qui se sont implantés dans d'autres territoires. UN بالرغم من أن الحوافز وجودة الحياة لعبت دورا أكبر في قرار الناس الانتقال إلى لاتشين، فإن الأسباب العامة للاستيطان لا تختلف بشكل ملحوظ عن تلك الموجودة في الأقاليم الأخرى.
    Further workshops are planned for 2009 in other regions. UN ومن المقرر تنظيم حلقات عمل أخرى خلال سنة 2009 في الأقاليم الأخرى.
    Elle la prie en outre de continuer de fournir un soutien à la mise en œuvre du Programme pour les villes du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et elle invite les gouvernements d'autres régions à renforcer des structures consultatives analogues. UN ويطلب إليها كذلك أن تواصل تقديم الدعم إلى برنامج المدن التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ويدعو الحكومات في الأقاليم الأخرى إلى تقوية هيئات استشارية مماثلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد