Ces renseignements permettent au Comité spécial de procéder à un examen approfondi de la situation dans les territoires non autonomes. | UN | فهذه المعلومات تمكّن اللجنة من دراسة الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من جميع جوانبها. |
Il s'agit en particulier d'améliorer les activités de diffusion de renseignements dans les territoires non autonomes. | UN | وكان يلمح بصفة خاصة إلى تحسين العمل على نشر المعلومات في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
:: Examen des arrangements politiques et constitutionnels mis en place dans les territoires non autonomes; | UN | :: تحليل الترتيبات السياسية والدستورية القائمة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي |
Il prie les organismes des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à prendre résolument part aux projets de développement des territoires non autonomes. | UN | وأهاب أيضا بأجهزة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المشاركة بنشاط في المشاريع الإنمائية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Plusieurs magazines d'information ont examiné la question de la décolonisation des territoires non autonomes restants. | UN | وبحثت العديد من التحقيقات الصحفية الإخبارية في مسألة إنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية. |
Les conditions propices n'ont pas été créées dans les territoires non autonomes pour que les habitants puissent exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination. | UN | ولم تهيأ في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الظروف المناسبة التي تمكن سكانها من ممارسة حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
Faits nouveaux dans les territoires non autonomes | UN | التطورات في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي |
L'examen de l'évolution de la situation dans les territoires non autonomes par le Comité spécial a été beaucoup facilité par les documents de travail sur chaque territoire élaborés par le Secrétariat. | UN | وقد يسرت نظر اللجنة الخاصة في التطورات في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، إلى حد كبير، ورقات العمل التي أعدتها الأمانة العامة عن كل إقليم من هذه الأقاليم. |
Ces renseignements permettent au Comité spécial de procéder à un examen approfondi de la situation dans les territoires non autonomes. | UN | وقال إن هذه المعلومات مكّنت اللجنة الخاصة من إجراء دراسة متعمقة للحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Pour les mêmes raisons, l'Inde espère que davantage de séminaires seront accueillis dans les territoires non autonomes. | UN | ولهذه الدواعي، يتطلع بلده إلى عقد المزيد من الحلقات الدراسية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Les Puissances administrantes sont appelées à faciliter la tenue des futurs séminaires dans les territoires non autonomes. | UN | ويُطلب من الدول القائمة بالإدارة أن تيسر عقد الحلقات الدراسية المقبلة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Le Comité a également examiné les activités des institutions spécialisées et d'autres organismes internationaux dans les territoires non autonomes. | UN | كما نظرت اللجنة في أنشطة الوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية الأخرى في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
vii) Des représentants des organisations non gouvernementales établies dans la région et dans les territoires non autonomes; | UN | `7 ' ممثلو المنظمات غير الحكومية التي توجد مقارها في المنطقة أو في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
Les puissances administrantes sont appelées à faciliter la tenue des futurs séminaires dans les territoires non autonomes. | UN | وينبغي للدول القائمة بالإدارة أن تيسر عقد الحلقات الدراسية المقبلة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
vi) Des représentants des organisations non gouvernementales établies dans la région et dans les territoires non autonomes; | UN | `6 ' ممثلو المنظمات غير الحكومية التي توجد مقارها في المنطقة أو في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
Les puissances administrantes sont appelées à faciliter la tenue des futurs séminaires dans les territoires non autonomes. | UN | وينبغي للدول القائمة بالإدارة أن تيسر عقد الحلقات الدراسية المقبلة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
De telles missions sont importantes pour évaluer la situation des territoires non autonomes et renforcer l'assistance à leurs peuples et elles peuvent faciliter l'élaboration de politiques effectives. | UN | وتقوم تلك البعثات بدور هام في تقييم الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وتعزيز المساعدة المقدمة لشعوبها ويمكن أن تسهم في وضع سياسات فعالة. |
Cette crise a encore souligné l'importance de la viabilité économique et de la diversification de la base économique des territoires non autonomes. | UN | فقد ألقت الأزمة مزيدا من الضوء على أهمية الاستدامة الاقتصادية وتنويع القاعدة الاقتصادية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Son gouvernement appuie par conséquent le droit inaliénable à l'autodétermination de tous les peuples qui vivent dans des territoires non autonomes ainsi que de ceux sous l'occupation étrangère et coloniale ou la domination étrangère. | UN | ولذا فحكومته تؤيد الحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير لجميع الشعوب التي تعيش في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وللذين يعيشون في ظل احتلال أجنبي وهيمنة استعمارية أو أجنبية. |
Vu la grande variété des peuples, des lieux et des circonstances politiques qui existent dans le monde, nous croyons qu'une norme unique de décolonisation est applicable à tous les territoires et nous demandons à tous les États Membres de respecter les choix des habitants des territoires non autonomes. | UN | ونظرا للتنوع الهائل بين الشعوب والأماكن والظروف السياسية القائمة في العالم، نعتقد أنه ينبغي عدم تطبيق معيار واحد للقضاء على الاستعمار على كل إقليم، ونحض جميع الدول الأعضاء على احترام الاختيارات التي يقررها المقيمون في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Les représentants des territoires non autonomes, les pétitionnaires, d'autres fonctionnaires et des représentants d'organisations non gouvernementales se sont exprimés devant le Comité au sujet des faits nouveaux survenus dans les territoires en question. | UN | وقد تحدث إلى اللجنة بشأن التطورات في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ممثلو هذه الأقاليم، ومقدمو الالتماسات، وغيرهم من المسؤولين، وكذلك ممثلو المنظمات غير الحكومية. |
Il ressort clairement de ces deux figures que l'impact des mesures concernant les solutions de remplacement à faible PRG ne se fera guère sentir dans les pays non visés à l'article 5 avant 2020. | UN | يتضح من كلا الشكلين أن أثر التدابير على البدائل ذات إمكانية الاحترار العالمي المنخفضة ليس من المحتمل أن تكون ملموسة في الأقاليم غير العاملة بموجب المادة 5 حتى بعد عام 2020. |
Selon elle, le principe d'autodétermination n'est pas le seul qui joue en matière de décolonisation de territoires non indépendants. | UN | وإن مبدأ تقرير المصير هو ليس المبدأ الوحيد المتصل بإنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المستقلة. |
La première organisation régionale, le Forum des îles du Pacifique, modifiait également sa ligne d'action concernant les territoires non autonomes en fonction des changements intervenus dans les territoires non répertoriés. | UN | كما أن سياسات المنظمة الإقليمية الرائدة، وهي منتدى جزر المحيط الهادئ، إزاء الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تتطور أيضا متأثرة بالتغييرات في الأقاليم غير المدرجة على القائمة. |
La Commission voudra peut-être prier le Programme des Nations Unies pour le développement de traiter de cette question dans le cadre de ses programmes d'assistance technique aux territoires non autonomes. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي معالجة الموضوع ضمن برامجه للمساعدة التقنية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |