ويكيبيديا

    "في الألفية الجديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en ce nouveau millénaire
        
    • au cours du nouveau millénaire
        
    • dans le nouveau millénaire
        
    • au nouveau millénaire
        
    • pour le nouveau millénaire
        
    • du Millénaire
        
    • au prochain millénaire
        
    • dans ce nouveau millénaire
        
    • au cours du prochain millénaire
        
    • à l'aube du nouveau millénaire
        
    • au cours de ce nouveau millénaire
        
    • le début du nouveau millénaire
        
    • le prochain millénaire
        
    • à l'approche du nouveau millénaire
        
    Déclaration sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire UN إعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة
    Déclaration sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire UN إعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة
    Déclaration sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire UN إعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة
    Je suis persuadé que la prévention des conflits devrait devenir un élément clef des principes inspirant l'ONU au cours du nouveau millénaire. UN وأؤمن أن منع نشوب الصراعات ينبغي أن يصبح عنصرا رئيسيا في فلسفة عمل الأمم المتحدة في الألفية الجديدة.
    La promotion du développement durable en Afrique demeure une tâche redoutable, alors que nous avançons dans le nouveau millénaire. UN ولا يزال تعزيز التنمية الاقتصادية في أفريقيا يمثل تحديا هائلا ونحن ندخل في الألفية الجديدة.
    L’INDUSTRIE POUR LA CROISSANCE AU NOUVEAU MILLÉNAIRE: UN الصناعة من أجل النمو في اﻷلفية الجديدة : مساهمات في
    Revitalisation de l'Assemblée générale pour le nouveau millénaire : de la promesse à sa réalisation UN من مرحلة الوعد إلى مرحلة الممارسة: تنشيط الجمعية العامة في الألفية الجديدة
    Déclaration sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire UN إعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة
    Les Présidents Trajkovski et Stojanov ont exprimé l'espoir de leurs peuples qu'un nouveau climat s'instaure dans la région en ce nouveau millénaire. UN ويعرب الرئيس ترايكوفسكي والرئيس ستويانوف عن أمل شعبيهما بأن يُخلق في الألفية الجديدة جو جديد في المنطقة.
    Cette Déclaration, ainsi que le rapport du Secrétaire général établi pour le Sommet, fixe un ordre du jour difficile et chargé pour les Nations Unies en ce nouveau millénaire. UN وهذا الإعلان يحدد، مع تقرير الأمين العام لمؤتمر القمة جدول أعمال كثير المطالب للأمم المتحدة في الألفية الجديدة.
    C'est aussi pourquoi nous cherchons à créer des espaces qui permettent à tous de participer à la construction du monde en ce nouveau millénaire. UN ونحن نسعى إلى إيجاد مجال يمكن أن نشارك فيه وأن نعيد تعريف العالم البارز إلى الوجود في الألفية الجديدة.
    Point 5 de l'ordre du jour Élaboration d'un projet de déclaration sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire UN البند 5 من جدول الأعمال: إعداد مشروع إعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة
    Déclaration sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire UN إعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة
    Adopte la Déclaration sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire jointe en annexe à la présente résolution. UN تعتمد الإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة المرفق بهذا القرار.
    Consultations informelles sur le projet de déclaration sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire UN مشاورات غير رسمية حول مشروع الإعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة
    Nous sommes convaincus que cette déclaration contribuera à promouvoir et à renforcer une culture de la paix au cours du nouveau millénaire. UN وإننا لعلى يقين من أن الإعلان المقترح سيسهم في ترويج ثقافة السلام وتعزيزها في الألفية الجديدة.
    Tel devrait être l'essentiel des activités de l'ONU au cours du nouveau millénaire si nous voulons éliminer la pauvreté et connaître la paix. UN وينبغي أن تركز الأمم المتحدة على ذلك في الألفية الجديدة إذا ما أردنا القضاء على الفقر والتنمتع بالسلام.
    La réforme du Conseil de sécurité constitue un élément essentiel pour l'évolution des relations internationales dans le nouveau millénaire. UN ويمثل إصلاح مجلس الأمن عنصرا جوهريا في تطوير العلاقات الدولية في الألفية الجديدة.
    L’industrie pour la croissance au nouveau millénaire: contributions à l’élimination de la pauvreté et à la promotion de l’équité. UN الصناعة من أجل النمو في اﻷلفية الجديدة: مساهمات في القضاء على الفقر وتعزيز المساواة.
    Johannesburg constitue par conséquent le point culminant d'une année importante qui a redéfini et recentré les priorités de développement de la communauté mondiale pour le nouveau millénaire. UN لذلك كانت جوهانسبرغ ذروة سنة هامة أعادت تشكيل وتوجيه أولويات التنمية للمجتمع العالمي في الألفية الجديدة.
    Je voudrais aborder maintenant d'autres questions importantes qui font partie de l'ordre du jour de l'Assemblée du Millénaire. UN وأود الآن أن أشير إلى قضايا هامة أخرى تشكل جزءا من جدول أعمال الجمعية العامة في الألفية الجديدة.
    C'est le rôle inévitable que nous devons continuer de jouer alors qu'un avenir marqué par des conflits nous attend au prochain millénaire. UN وهذا دور لا يمكن أن يتقلص ويجب أن يستمر أداؤه في المستقبل إزاء الصراعات التي ننتظر مواجهتها في اﻷلفية الجديدة.
    L'accès facile aux armes légères, de pair avec leur capacité nocive, fait qu'elles constituent un sérieux problème auquel est confrontée la communauté internationale dans ce nouveau millénaire. UN إن سهولة الحصول على الأسلحة الصغيرة بالإضافة إلى قدرتها التدميرية، تجعلانها تحديا خطيرا يواجه المجتمع الدولي في الألفية الجديدة.
    Ce sera votre legs aux générations futures, un legs de développement humain, social, économique et écologique durable dont les bienfaits se feront sentir dans les cités, villes et villages de notre planète au cours du prochain millénaire. UN إن ذلك سيكون تراثكم للمستقبل؛ تراث من التنمية المستدامة البشرية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية؛ تراث يترك بصمته على حواضر عالمنا ومدنه وقراه في اﻷلفية الجديدة.
    à l'aube du nouveau millénaire, l'ONU doit continuer à agir pour le renouvellement de son image et de sa vigueur. UN وينبغي أن تظل الأمم المتحدة تعمل بجد لتجديد صورتها ونشاطها في الألفية الجديدة.
    La Conférence internationale sur le financement du développement, qui se tiendra l'année prochaine, doit déboucher sur un résultat concret en ce qui concerne la manière de mobiliser le financement du développement au cours de ce nouveau millénaire. UN وينبغي أن يتمخض المؤتمر الحكومي الدولي للأمم المتحدة المعني بتمويل التنمية الذي يعقد في العام القادم، عن نتائج عملية بشأن كيفية حشد الموارد التمويلية للتنمية في الألفية الجديدة.
    V. Conférences des Nations Unies portant sur des sujets connexes, organisées depuis le début du nouveau millénaire UN خامسا - المؤتمرات ذات الصلة التي عقدتها الأمم المتحدة في الألفية الجديدة
    Tout ce tableau est évidemment encourageant et montre clairement le rôle que l'UIP peut jouer en tant qu'instance de dialogue entre les parlements du monde dans l'édification d'un monde meilleur et plus juste pour le prochain millénaire. UN ومن المؤكد أنها صورة تبعث على اﻷمل، وتدلل بوضــوح على الدور الذي يضــطلع به الاتحاد البرلماني الدولي، بوصفه منتدى للحـــوار بين برلمانات العالم، لبناء عالم أفضل وأكثر عدلا في اﻷلفية الجديدة.
    Notre survie même en tant que race humaine, à l'approche du nouveau millénaire, dépend de la réalisation de ce noble objectif. UN وبقاؤنــا ذاته كجنس بشري في اﻷلفية الجديدة يعتمد على إنجازنــا لهـــذا الهـــدف النبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد