Pendant plus de vingt-huit ans, M. Ould Cheikh Ahmed a mené une brillante carrière au sein de l'Organisation des Nations Unies. | UN | تميزت المسيرة المهنية للسيد ولد الشيخ أحمد في الأمم المتحدة بغناها بالإنجازات على مدى أكثر من 28 سنة. |
Être Membre de l'Organisation des Nations Unies est pour nous un objet de fierté. | UN | فأن تكون عضوا في الأمم المتحدة إنما هو شيء نفخر به أيّما فخر. |
L'Autorité applique, mutatis mutandis, les procédures de recrutement de l'ONU. | UN | وتتبع السلطة، بحسب مقتضى الحال، إجراءات الاستقدام المتبعة في الأمم المتحدة. |
Le BINUCA a déjà entamé des discussions avec la Division des services médicaux de l'ONU à ce sujet. | UN | وقد بدأ المكتب المتكامل بالفعل مناقشات مع شعبة الخدمات الطبية في الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Toutefois, le Gouvernement est conscient du fait que plusieurs d'entre elles occupent des postes de responsabilité à l'ONU. | UN | إلا أن الحكومة تدرك أن العديد من النساء من جزر البهاما يعملن في الأمم المتحدة في مراتب عليا. |
Évaluation et gestion du problème de l'amiante dans les bâtiments du Siège de l'Organisation des Nations Unies | UN | استعراض وتقييم مشكلة الأسبستوس في الأمم المتحدة: معالجة المواد التي تحتوي على الأسبستوس بمباني مقر الأمم المتحدة |
Il ne peut donc pas considérer ce paragraphe comme constituant un précédent pour des activités futures qui seraient menées à l'Organisation des Nations Unies ou ailleurs. | UN | ومن ثم فإن كندا لا تستطيع أن تعتبر تلك الفقرة سابقة فيما يتعلق بأي عمل مقبل في الأمم المتحدة أو في غيرها. |
Cette révision est cruciale pour améliorer le processus budgétaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | واستعراض البرمجة على هذا النحو هو أساس تحسين عملية الميزنة في الأمم المتحدة. |
Considérant l'apport de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies au maintien de la paix, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من مساهمة في حفظ السلام، |
Le budget ordinaire est financé à parts égales par l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation mondiale du commerce. | UN | ويتم تقاسم الميزانية العادية بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية بحصص متساوية. |
Considérant l'apport de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies au maintien de la paix, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من مساهمة في حفظ السلام، |
Nous estimons impératif que les États Membres de l'ONU continuent à s'intéresser à cette question. | UN | ونؤمن بأن الضرورة تحتم استمرار الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في المشاركة في هذه المسألة. |
Atelier de l'ONU sur la gestion des carburants | UN | حلقة عمل بشأن عمليات الوقود في الأمم المتحدة |
Les vignettes seront délivrées au Centre d'accréditation de l'ONU situé dans le Pavillon 1 du Riocentro. | UN | وستصدر شارات المركبات عن مركز الاعتماد في الأمم المتحدة الكائن في الجناح 1 من مركز ريو. |
Ouvertes à tous les États Membres de l'ONU | UN | المفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة |
Je voudrais aussi souhaiter la bienvenue à Tuvalu, nouveau Membre de l'ONU. | UN | وأود أن أرحب كذلك بتوفالو بوصفها عضوا جديدا في الأمم المتحدة. |
Cela étant, il a de nouveau noté des incohérences dans la comptabilisation des biens durables à l'ONU. | UN | ومع ذلك، لا يزال المجلس يلاحظ فروقا في حساب الممتلكات غير المستهلكة في الأمم المتحدة. |
La planification stratégique à l'ONU: le modèle hybride T2 | UN | التخطيط الاستراتيجي في الأمم المتحدة: النموذج الهجين تاء 2 |
Il offrait une appréciation honnête de la fonction d'évaluation telle qu'elle est actuellement conçue aux Nations Unies. | UN | فهو يقدم تقييما نزيها لوظيفة التقييم، على النحو الذي تمارس به في الأمم المتحدة في الوقت الراهن. |
Dans ce contexte, on notera que le GNUD a créé une base de données sur les programmes conjoints du système des Nations Unies. | UN | وفي هذا السياق، يرجى ملاحظة أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أنشأت قاعدة بيانات للبرامج المشتركة في الأمم المتحدة. |
MESURES PRISES PAR DES ÉTATS MEMBRES de l'Organisation | UN | الاجراءات التي اتخذتها الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة |
Le 40e anniversaire de la restauration du siège qui lui revient de droit au sein des Nations Unies a été commémoré en 2011. | UN | وجرى الاحتفال بالذكرى الأربعين لاستعادة الصين لمقعدها الشرعي في الأمم المتحدة في عام 2011. |
La plupart des services d'audit des organismes des Nations Unies ont déclaré avoir un plan fondé sur les risques. | UN | وقد أعلنت معظم دوائر مراجعة الحسابات في الأمم المتحدة وجود خطط مراعية لعناصر المخاطرة لديها. |
:: Publication d'une lettre d'information mensuelle pour rappeler le Code de conduite qui régit les activités et le comportement du personnel employé par l'ONU et le faire mieux connaître | UN | :: إصدار نشرة إخبارية شهرية لرفع الوعي والتذكير بمدونة السلوك التي تحكم أنشطة وسلوك العاملين في الأمم المتحدة |
États Membres des Nations Unies ou États participant au Programme des Nations Unies pour le développement | UN | الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الدول المشاركة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Les modalités de ces arrangements peuvent être arrêtées en suivant les politiques actuelles de l'ONU en matière de remboursement. | UN | ويمكن الاتفاق على طرائق تنفيذ مثل هذا الترتيب وفقا لسياسات تسديد الكلفة المعمول بها في الأمم المتحدة. |
dans le système des Nations Unies, ce système est couramment appliqué dans 86 % des organisations. | UN | ويشيع تطبيقه في الأمم المتحدة في 86 في المائة من المنظمات. |
Cela semble être un jour comme les autres aux Nations-Unies. Regardez, je n'ai pas peur d'admettre que j'ai besoin d'aide. | Open Subtitles | رأيت , لم يجب علي أن أكون متوتره يبدوا كأنه يوم عادي في الأمم المتحدة |