ويكيبيديا

    "في الأنشطة الأخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à d'autres activités
        
    • dans les autres activités
        
    • dans d'autres activités
        
    • des activités financées sur les autres
        
    • pour les autres activités
        
    • aux autres activités
        
    • cadre d'actions extérieures
        
    Compte tenu de l'effectif restreint de son personnel, Pugwash n'est pas en mesure de contribuer à d'autres activités du Conseil. UN غير أن العدد المحدود لموظفيها لا يسمح لها بالمشاركة في الأنشطة الأخرى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    S'agissant des problèmes liés au transport, la Commission a souligné que l'impossibilité d'accéder au transport compromettait considérablement la santé des femmes et limitait leur accès aux marchés et à d'autres activités génératrices de revenus. UN 37 - وفيما يتعلق بقضايا النقل، أشارت اللجنة إلى أن انعدام فرص الوصول إلى وسائل النقل يؤثر بشكل هام على صحة المرأة ويحد من فرص وصولها إلى الأسواق ومشاركتها في الأنشطة الأخرى المدرة للدخل.
    Les matériels pédagogiques pertinents ont été intégrés à d'autres activités de renforcement des capacités en matière de police de proximité, notamment 1 atelier d'une durée de deux jours qui a eu lieu pendant la première semaine de décembre 2012. UN وعوضا عنها، أدرجت المواد ذات الصلة في الأنشطة الأخرى المتعلقة ببناء القدرات في مجال الخفارة المجتمعية، بما في ذلك حلقة عمل بشأن بناء القدرات جرت لمدة يومين في الأسبوع الأول من كانون الأول/ديسمبر 2012
    La personne physique requérante ne détenait aucune participation dans les autres activités du requérant < < E4 > > . UN ولم تكن لديه أية حصة في الأنشطة الأخرى التي كان المطالب من الفئة " هاء-4 " يزاولها.
    :: Intégrer les droits de l'homme dans le programme de développement pour l'après-2015, ainsi que dans d'autres activités de l'Organisation des Nations Unies. UN :: تعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وكذلك في الأنشطة الأخرى التي تضطلع بها الأمم المتحدة
    La progression des activités financées sur les autres ressources est particulièrement marquée dans la catégorie de la participation aux coûts, laquelle a augmenté de 41 % pendant l'exercice biennal, passant à 2,5 milliards de dollars. UN 15 - وأبرز زيادة في الأنشطة الأخرى التي استخدمت فيها الموارد تتعلق بتقاسم التكاليف، حيث ارتفع بنسبة 41 في المائة إلى بليونين ونصف بليون دولار في أثناء فترة السنتين.
    Comme c'est le cas pour les autres activités financées en commun, si le budget global continue d'être soumis à l'approbation de l'Assemblée générale, les crédits demandés ne visent que la part de ce budget qui revient à l'ONU. UN وكما هو الحال في اﻷنشطة اﻷخرى المشتركة التمويل، ففيما يستمر تقديم الميزانية اﻹجمالية لكي توافق عليها الجمعية العامة، يطلب اعتماد يقتصر فقط على نصيب اﻷمم المتحدة من تلك اﻷنشطة.
    Le collège coopératif du Kenya est le principal des établissements de formation en matière de coopératives visant à ouvrir aux femmes la possibilité de participer non seulement à des activités agricoles, mais aussi à d'autres activités génératrices de revenus. UN والكلية التعاونية لكينيا هي المؤسسة التدريبية الأولى على التعاونيات، ويقصد بها توفير السبل لمشاركة المرأة لا في الأنشطة الزراعية فحسب، وإنما أيضا في الأنشطة الأخرى المدرة للدخل.
    19. Invite le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à apporter son concours à la réalisation de l'étude, à la préparation de séminaires régionaux et internationaux et à d'autres activités suggérées dans le programme de travail; UN 19- تدعو مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى تقديم المساعدة في إنجاز الدراسة وإعداد الحلقات الدراسية الإقليمية والدولية والمساعدة في الأنشطة الأخرى المقترحة في برنامج العمل؛
    Au niveau régional, nous avons participé activement à la négociation et à l'adoption de l'Accord de coopération régionale de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie, adopté à Tokyo, ainsi qu'à d'autres activités dans le cadre de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). UN وعلى الصعيد الإقليمي، شاركنا مشاركة نشطة في التفاوض بشأن، اتفاق طوكيو للتعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا واعتماد الاتفاق فضلا عن مشاركتنا في الأنشطة الأخرى في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    c) Participer à d'autres activités du Conseil et à des activités et manifestations extérieures intéressant les membres du Conseil, le temps à consacrer à cette tâche représentant de dix à vingt jours de travail par an. UN (ج) المشاركة في الأنشطة الأخرى للمجلس والأنشطة الخارجية والأنشطة المرتبطة بعضوية المجلس، وهو ما يتطلب الالتزام بوقت يتراوح بين 10 أيام عمل و20 يوم عمل في السنة.
    Prestation de conseils aux médias timorais sur le renforcement de leurs capacités, en vue de renforcer le rôle qu'ils jouent en faveur de la consolidation de la démocratie, et sur leur participation, selon qu'il convient, à d'autres activités de développement des médias au Timor-Leste UN وتقديم المشورة إلى وسائل الإعلام التيمورية بشأن بناء القدرات، بهدف تعزيز الدور الذي تضطلع به في مجال تعزيز الديمقراطية والتعاون، حسب الاقتضاء، في الأنشطة الأخرى ذات الصلة الهادفة لتطوير وسائل الإعلام في تيمور - ليشتي
    b) Participation active aux activités criminelles du groupe criminel organisé en ayant connaissance soit du but et de l'activité criminelle générale de ce groupe, soit de son intention de commettre les infractions en question, ainsi que de participer activement à d'autres activités du groupe criminel organisé en sachant que cette participation contribuera à la réalisation du but criminel de ce groupe (voir la figure 4). UN (ب) القيام بدور فاعل في الأنشطة الإجرامية للجماعة الإجرامية المنظمة عن علم بهدف تلك الجماعة ونشاطها الإجرامي العام أو بعزمها على ارتكاب الجرائم المعنية، فضلا عن القيام بدور فاعل في الأنشطة الأخرى التي تضطلع بها الجماعة الإجرامية المنظمة مع العلم بأن المشاركة ستسهم في تحقيق الهدف الإجرامي لتلك الجماعة (انظر الرسم البياني 4).
    La personne physique requérante détenait 50 % du capital de cette entreprise mais n'avait aucune participation dans les autres activités du requérant < < E4 > > . UN وكانت حصة المطالب الفرد في شركة الممرات تبلغ 50 في المائة ولكن لم تكن لديه أية حصة في الأنشطة الأخرى التي كان المطالب من الفئة " هاء-4 " يزاولها.
    c) Veiller à ce qu'une intervention efficace en cas de catastrophe s'inscrivant dans un domaine thématique apparenté soit intégrée dans les autres activités de la Convention. UN (ج) ضمان تعميم مراعاة الاستجابة الفعالة لكارثة في مجال مواضيعي معين في الأنشطة الأخرى للاتفاقية.
    Les femmes béninoises sont très actives et le pourcentage de femmes travaillant dans le secteur primaire est de 41,6 % (32 % des actifs agricoles leur appartiennent); ce pourcentage est de 7 % dans l'industrie manufacturière, de 44,8 % dans le commerce, la contribution des femmes au produit national brut étant prépondérante, de 4,3 % dans les services et de 1,7 % dans les autres activités du secteur tertiaire. UN 96 - وتتميز المرأة في بنن بدرجة كبيرة من النشاط وتبلغ نسبة النساء العاملات في قطاع الزراعة 41,6 في المائة (32 في المائة من الفعاليات الزراعية)؛ وتبلغ هذه النسبة 7 في المائة في قطاع الصناعة التحويلية، و 4,8 في المائة في التجارة، ومساهمتها كبيرة في الناتج القومي الإجمالي، 4,3 في المائة في قطاع الخدمات و 1,7 في المائة في الأنشطة الأخرى في قطاع التجارة.
    Les entités des Nations Unies ont fait de gros efforts pour prendre en compte les sexospécificités dans la planification, l'exécution et le suivi des projets et programmes ainsi que dans d'autres activités. UN 29 - بذلت كيانات الأمم المتحدة جهودا كبيرة لتعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في تخطيط وتنفيذ ورصد المشاريع والبرامج، وكذلك في الأنشطة الأخرى.
    De plus, ils pouvaient dissimuler, comme dans le cas du Luxembourg, le fait que l'IED était proportionnellement très important dans d'autres activités. UN وفضلاً عن ذلك، فإنها قد تُخفي - كما في حالة لكسمبرغ - حقيقة أن الاستثمار الأجنبي المباشر في الأنشطة الأخرى يتسم بأهمية بالغة بشكل متناسب.
    La progression des activités financées sur les autres ressources est particulièrement marquée dans la catégorie de la participation aux coûts, laquelle a augmenté de 41 % pendant l'exercice biennal, passant à 2,5 milliards de dollars. UN 15 - وكانت أبرز زيادة في الأنشطة الأخرى التي استخدمت فيها الموارد تتعلق بتقاسم التكاليف، حيث ارتفع بنسبة 41 في المائة إلى 2.5 بليون دولار أثناء فترة السنتين.
    Comme c'est le cas pour les autres activités financées en commun, si le budget global continue d'être soumis à l'approbation de l'Assemblée générale, les crédits demandés ne visent que la part de ce budget qui revient à l'ONU. UN وكما هو الحال في اﻷنشطة اﻷخرى المشتركة التمويل، ففيما يستمر تقديم الميزانية اﻹجمالية لكي توافق عليها الجمعية العامة، يطلب اعتماد يقتصر فقط على نصيب اﻷمم المتحدة من تلك اﻷنشطة.
    Dans d’autres organisations, il est presque impossible de trouver dans le projet de budget-programme le ou les chapitres contenant les crédits ouverts pour les activités des secrétariats cofinancés et pour la participation aux autres activités liées au CAC. UN وفي بعض المنظمات اﻷخرى يكاد يكون من المستحيل تحديد الباب أو اﻷبواب، في الميزانية البرنامجية المقترحة، التي تتضمن الاعتمادات المخصصة لﻷمانات المشتركة التمويل وللمشاركة في اﻷنشطة اﻷخرى المتصلة بلجنة التنسيق اﻹدارية.
    Participation du milieu associatif et de la société civile à la gestion et au fonctionnement des foyers pour jeunes. Les associations ont été encouragées à contribuer et moderniser les programmes de protection des jeunes tant à l'intérieur des foyers que dans le cadre d'actions extérieures y afférentes. UN إشراك الجمعيات الأهلية ومنظمات المجتمع المدني في إدارة تشغيل دور الأحداث وتشجيعها على المشاركة في دعم وتطوير برامج حماية الأحداث سواء داخل دور الرعاية أو في الأنشطة الأخرى المتصلة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد