ويكيبيديا

    "في الأنشطة الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les activités humanitaires
        
    • aux activités humanitaires
        
    • dans des activités humanitaires
        
    • au titre de l'aide humanitaire
        
    • l'action humanitaire
        
    Ses conclusions et recommandations concernant l'intégration de la différence des sexes dans les activités humanitaires figureront dans le rapport du Secrétaire général demandé par le Conseil dans cette même résolution. UN وستدرَج نتائجه وتوصياته بشأن تعميم المنظور الجنساني في الأنشطة الإنسانية في تقرير الأمين العام الذي طلب إليه المجلس تقديمه في القرار نفسه.
    Enfin, elles ont déclaré que le maintien d'un dialogue direct avec les communautés avait été l'une des mesures les plus efficaces pour réduire le risque d'ingérence politique ou militaire dans les activités humanitaires. UN وأخيرا، أفادت المنظمات أنه ثبت أن استمرار اتصالها المباشر مع المجتمعات المحلية هو أحد أهم تدابير التصدي لاحتمال التدخل السياسي أو العسكري في الأنشطة الإنسانية.
    Il contient des idées novatrices pour renforcer le partenariat avec la société civile dans les activités humanitaires et de développement et il propose des mesures concrètes pour accroître la participation de la société civile aux travaux de l'ONU. UN فهو يقدم أفكارا مبتكرة تهدف إلى تعزيز الشراكة مع المجتمع الدولي في الأنشطة الإنسانية والإنمائية، ويتضمن تدابير محددة لزيادة مشاركة المجتمع الدولي في أعمال الأمم المتحدة.
    L'Estonie a également constamment accru sa contribution aux activités humanitaires de l'ONU, que ce soit dans le cadre de son action sur le terrain ou financièrement. UN كما زادت إستونيا باستمرار إسهامها في الأنشطة الإنسانية للأمم المتحدة، من خلال العمل في الميدان وماليا.
    En Afghanistan, les donateurs et les forces armées des États Membres ont été directement associés aux activités humanitaires. UN في أفغانستان، اشترك في الأنشطة الإنسانية بصورة مباشرة المانحون والقوات المسلحة للدول الأعضاء معا.
    Les acteurs internationaux engagés dans des activités humanitaires étaient plus nombreux, et l'on assistait à une compétition accrue entre eux, alors que les ressources fournies par les Etats donateurs étaient en diminution. UN وأصبح هناك مزيد من الأطراف الفاعلة الدولية التي تشترك في الأنشطة الإنسانية وزادت حدة المنافسة فيما بينها، بينما تناقص مستوى الموارد التي تقدمها الدول المانحة.
    A. Contributions et dépenses au titre de l'aide humanitaire UN ألف - المساهمات في الأنشطة الإنسانية ونفقاتها
    Elles participent aussi à l'action humanitaire en fournissant des services de génie et de santé. UN وتسهم قوات اﻷمم المتحـــدة أيضا في اﻷنشطة اﻹنسانية المضطلع بها في البلد وذلك بتوفير المساعدة الهندسية والطبية.
    Si la contribution de la MINUL au rétablissement de la sécurité est très largement reconnue par la population locale, en revanche, son rôle dans les activités humanitaires n'est pas perçu comme important. UN 25 - بيد أنه على بالرغم من تمتع البعثة بقدر كبير من الشرعية بين السكان المحليين كجهة توفر الأمن، فهم لا يرون أنها تؤدي دورا كبيرا في الأنشطة الإنسانية.
    À une réunion du Comité exécutif pour les affaires humanitaires, la crise humanitaire dans un pays a été examinée et les membres ont été invités à soutenir l'équipe de pays chargée des affaires humanitaires en formulant une stratégie commune de protection visant à garantir la prise en compte de tous les aspects de la protection dans les activités humanitaires du pays. UN ففي اجتماع عقدته اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية، نوقشت الأزمة الإنسانية في أحد البلدان، ودُعي الأعضاء إلى دعم الفريق القطري للمساعدة الإنسانية في وضع استراتيجية مشتركة للحماية تكفل إدراج جميع جوانب الحماية بصورة كاملة في الأنشطة الإنسانية المنفذة في البلد.
    Les droits de l'homme doivent être pris en compte sous tous leurs aspects dans les activités humanitaires, axées sur la reconstruction et politiques entreprises pendant la transition, en ayant pour but de mettre en place des institutions durables propres à soutenir les droits de l'homme, la démocratie et l'état de droit. UN ومن ثم، يتعين إدماج حقوق الإنسان بصورة كاملة في الأنشطة الإنسانية وأنشطة التعمير والأنشطة السياسية التي تضطلع بها الأمم المتحدة خلال الفترة الانتقالية بهدف بناء مؤسسات دائمة لدعم حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون.
    La MINUSS a consigné 63 incidents classés comme < < restriction aux déplacements dans le pays > > et < < activités hostiles > > . 188 incidents ont été qualifiés d'entraves à l'entrée dans le pays, d'ingérences dans les activités humanitaires ou concernaient la présence de mines ou de munitions non explosées ou des actes de violence à l'encontre d'agents humanitaires. UN سجلت البعثة 63 حادثا صنفت باعتبارها " قيودا مفروضة على الحركة داخل البلد " و " أعمال قتالية فعلية " . وصنف 188 حادثا باعتبارها " عقبات تعترض الدخول إلى البلد " أو " تدخلا في الأنشطة الإنسانية " أو " وجود ألغام/ذخائر غير منفجرة " أو " عنف ضد العاملين في المجال الإنساني "
    Le Président et d'autres hautes personnalités que la mission a rencontrés ont indiqué que le Soudan salue le rôle des Nations Unies dans le processus de paix au Darfour à travers leur implication continue dans les activités humanitaires, le redressement et autres initiatives postconflits. UN 43 - وأعرب رئيس الجمهورية وغيره من المسؤولين الرفيعي المستوى الذين قابلتهم البعثة عن ترحيب السودان بالدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في عملية السلام في دارفور، من خلال مشاركتها المتواصلة في الأنشطة الإنسانية وأنشطة الإنعاش وغيرها من الأنشطة في المرحلة التالية للصراع.
    En mai, en vue de faire du HCDH un acteur plus efficace des efforts de préparation et de réponses aux urgences humanitaires, j'ai approuvé une stratégie à l'échelle du HCDH et un plan d'action quadriennal pour l'implication du HCDH dans les activités humanitaires. UN وحتى تكون المفوضية فاعلاً حقيقياً في جهود التأهب لحالات الطوارئ الإنسانية والتصدي لها، أقررتُ، في أيار/مايو، استراتيجية على نطاق المكتب وخطة عمل من أربع سنوات تتعلق بانخراط المفوضية في الأنشطة الإنسانية.
    164. Une autre délégation ne souscrivait pas aux propositions présentées dans le document DP/FPA/1999/6. Elle saluait certes le travail accompli par le FNUAP dans les situations d'urgence ou de crise, mais notait avec inquiétude que le Fonds cherchait à s'engager plus avant dans les activités humanitaires. UN 164 - وذكر وفد آخر أنه لا يؤيد خط العمل المقترح في الوثيقة ((DP/FPA/1999/6، معربا عن إعجابه بالعمل الذي قام به الصندوق في حالات الطوارئ والأزمات ولكنه أبدى قلقه من سعي الصندوق إلى زيادة انهماكه في الأنشطة الإنسانية.
    renforcer les liens entre les institutions internationales participant aux activités humanitaires et de développement à surmonter les disparités institutionnelles et de financement qui entravent la transition des secours au développement. UN :: تقوية الروابط بين الوكالات الدولية المشتركة في الأنشطة الإنسانية والإنمائية في سبيل التغلب على الفوارق المؤسسية والتمويلية التي تعوق التحول من الإغاثة إلى التنمية.
    La Norvège est le troisième plus gros contributeur aux activités humanitaires et de développement de l'ONU, et son budget global de développement continue à augmenter. UN وتُـعد النرويج ثالث أكبر مساهم في الأنشطة الإنسانية والإنمائية للمنظمة، وقد استمرت ميزانيتها الإنمائية في الزيادة بصفة عامة.
    Depuis le début des années 90, la participation des forces militaires aux activités humanitaires s'est accrue. UN 12 - منذ أوائل التسعينات أخذت القوات العسكرية تشارك في الأنشطة الإنسانية بصورة متزايدة.
    Au contraire, seule l'application globale et cohérente de ces principes aux activités humanitaires permettra, selon nous, d'apporter au mieux une aide à ceux qui sont dans le besoin. UN بل على العكس من ذلك، لن يحقق في رأينا أفضل النتائج الممكنة في توفير المساعدات لمن يحتاجون إليها سوى التنفيذ الشامل والمنتظم لهذه المبادئ في الأنشطة الإنسانية.
    Le Comité spécial pense qu'il est possible de mieux intégrer les opérations de planification et de coordination, au Siège tout comme sur le terrain, entre le Département des opérations de maintien de la paix et les autres organismes des Nations Unies engagés dans des activités humanitaires, afin de créer les meilleures conditions de sécurité et d'efficacité. UN 71 - ترى اللجنة الخاصة أن هناك مجالا للتخطيط والتنسيق بشكل أفضل في كل من المقر الرئيسي والميدان بين إدارة عمليات حفظ السلام ووكالات الأمم المتحدة الأخرى العاملة في الأنشطة الإنسانية لزيادة الفعالية والأمن المتبادل.
    Le Comité spécial pense qu'il est possible de mieux intégrer les opérations de planification et de coordination, au Siège tout comme sur le terrain, entre le Département des opérations de maintien de la paix et les autres organismes des Nations Unies engagés dans des activités humanitaires, afin de créer les meilleures conditions de sécurité et d'efficacité. UN 71 - ترى اللجنة الخاصة أن هناك مجالا للتخطيط والتنسيق بشكل أفضل في كل من المقر الرئيسي والميدان بين إدارة عمليات حفظ السلام ووكالات الأمم المتحدة الأخرى العاملة في الأنشطة الإنسانية لزيادة الفعالية والأمن المتبادل.
    Le présent rapport présente et analyse pour la première fois les données relatives aux contributions et dépenses au titre de l'aide humanitaire. UN 41 - يعرض هذا التقرير لأول مرة بيانات عن المساهمات في الأنشطة الإنسانية ونفقاتها ويتناولها بالتحليل.
    326. Une coordination effective entre tous les acteurs de l'action humanitaire demeure la clef de voûte d'une intervention efficace en cas de situation d'urgence. UN ٣٢٦ - والتنسيق الفعال فيما بين مجموعة كبيرة من اﻷطراف الفعالة المشاركة في اﻷنشطة اﻹنسانية ما زال أهم جزء في الاستجابة الفعالة لحالات الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد