ويكيبيديا

    "في الأنشطة الإنمائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les activités de développement
        
    • aux activités de développement
        
    • dans des activités de développement
        
    • à des activités de développement
        
    • relevant du programme de développement
        
    • pour les activités de développement
        
    • dans toutes les activités de développement
        
    • dans les activités essentielles de développement
        
    • développement au niveau
        
    • des activités de développement du
        
    Elles se sont félicitées de la priorité accordée aux OMD et à l'intégration, dans les activités de développement, des mesures destinées à faire face au changement climatique. UN كما أعربت عن ترحيبها بالأهداف الإنمائية للألفية كأولوية، وكذلك عن تعميم الاستجابات لتغير المناخ في الأنشطة الإنمائية.
    Elles se sont félicitées de la priorité accordée aux OMD et à l'intégration, dans les activités de développement, des mesures destinées à faire face au changement climatique. UN كما أعربت عن ترحيبها بالأهداف الإنمائية للألفية كأولوية، وكذلك عن تعميم الاستجابات لتغير المناخ في الأنشطة الإنمائية.
    Un petit nombre de délégations ont souligné que le PNUD devait maintenir un ancrage solide dans les activités de développement de façon à réduire le risque d'être marginalisé. UN وأكدت بعض الوفود حاجة البرنامج إلى تبوء مكانة راسخة في الأنشطة الإنمائية للحد من خطر تهميشه.
    Nous espérons que ce projet apportera une contribution importante aux activités de développement de ce pays. UN ونأمل أن يشكل هذا المشروع إسهاما هاما في الأنشطة الإنمائية لذلك البلد.
    Projet 1 : Manuel sur la participation de la diaspora aux activités de développement UN المشروع الأول: الدليل المعني بمشاركة المغتربين في الأنشطة الإنمائية
    La réadaptation communautaire est la stratégie retenue pour intégrer les femmes et les hommes handicapés dans des activités de développement relevant des programmes classiques. UN وتهدف استراتيجية إعادة التأهيل المجتمعي إلى إدماج الإناث والذكور ذوي الإعاقة في الأنشطة الإنمائية في البرامج الرئيسية.
    Cela suppose que les stratégies de prévention soient intégrées à des activités de développement plus vastes. UN ويتطلب ذلك دمج استراتيجيات الوقاية في الأنشطة الإنمائية الأوسع نطاقا.
    Efforts isolés visant à intégrer la prévention des conflits dans les activités de développement UN جهود متفرقة من أجل تعميم مراعاة منع نشوب الصراعات في الأنشطة الإنمائية.
    Des changements sont nécessaires pour que l'ONU conserve son utilité dans les activités de développement. UN والتغيرات مطلوبة لضمان أن تظل الأمم المتحدة محتفظة بأهميتها في الأنشطة الإنمائية.
    Nous voulons veiller au maintien du rôle de l'ONU dans les activités de développement. UN ونريد أن نضمن استمرار أهمية الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الأنشطة الإنمائية.
    Projet 1 : Manuel sur l'engagement des diasporas dans les activités de développement dans leurs pays d'accueil et d'origine UN المشروع 1: دليل عن إشراك المغتربين في الأنشطة الإنمائية المنفذة في أوطانهم وفي البلدان المضيفة
    :: Renforcement de l'engagement des femmes dans les activités de développement de la diaspora. UN :: تعزيز مشاركة النساء في الأنشطة الإنمائية للشتات.
    Le Bangladesh estime toutefois qu'une plus grande importance devra être accordée à l'autonomisation des femmes et à l'engagement de la société civile et des ONG dans les activités de développement au niveau local. UN على أنها ذكرت أن من رأي بنغلاديش أنه ينبغي إعطاء مزيد من الأهمية لتمكين المرأة ولإشراك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في الأنشطة الإنمائية على الصعيد المحلي.
    Objectif de l'Organisation : Favoriser la promotion et la défense des droits de l'homme et intégrer les droits de l'homme dans les activités de développement, d'aide humanitaire et de promotion de l'état de droit. UN هدف المنظمة: الدفع بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ودمج حقوق الإنسان في الأنشطة الإنمائية والإنسانية والمتصلة بسيادة القانون
    Projet 1 : Manuel sur l'engagement des diasporas aux activités de développement dans leurs pays d'accueil et d'origine UN المشروع الأول: دليل عن إشراك المغتربين في الأنشطة الإنمائية في بلدان المقصد وبلدان المنشأ
    D'autre part, le neuvième Plan propose des mesures palliatives pour permettre une participation des femmes aux activités de développement. UN وعلاوة على ذلك، تتوخى الخطة التاسعة أن يكفل العمل الإيجابي مشاركة المرأة في الأنشطة الإنمائية.
    On a fait mieux apprécier la nécessité d'intégrer une dimension sociale aux activités de développement. UN وتحسَّن إدراك الحاجة إلى إدماج البعد الاجتماعي في الأنشطة الإنمائية.
    L'Instance permanente sur les questions autochtones est une structure qui permettra peut-être d'associer davantage les populations autochtones aux activités de développement intergouvernementales. UN وقد يتيح المحفل الدائم لقضايا السكان الأصليين آلية لزيادة مشاركة السكان الأصليين في الأنشطة الإنمائية الحكومية الدولية.
    Davantage de filles ont de ce fait participé aux activités de développement et d'apprentissage dans les centres de formation pour femmes. UN وأدت هذه الأنشطة إلى زيادة مشاركة الفتيات في الأنشطة الإنمائية والتعليمية التي تقوم بها مراكز البرامج النسائية.
    L'érosion de la base de financement nuirait gravement aux activités de développement des Nations Unies, en particulier en Afrique, à laquelle le PNUD consacrerait moins de 50 % des ressources qu'il lui consacrait cinq ans auparavant. UN وسيؤثر تآكل قاعدة المنظمة التمويلية، تأثيرا كبيرا في الأنشطة الإنمائية في الأمم المتحدة وبخاصة على أفريقيا، حيث سينفق الصندوق الإنمائي أقل من 50 في المائة مما أنفقه قبل خمس سنوات.
    En ce qui concerne la référence à la publication sur le microfinancement au titre du sous-programme 2, on a fait valoir que le Bureau ne devrait pas s'engager dans des activités de développement. UN 391 - وفيما يختص بالإشارة إلى المنشور المتعلق بالتمويل الجزئي في إطار البرنامج الفرعي 2، أُعرب عن رأي مفاده أنه لا ينبغي للمفوضية أن تدخل في الأنشطة الإنمائية.
    Au Sénégal et à Sri Lanka, le Gouvernement, le PNUD et les VNU démontrent qu'il existe des façons novatrices de faire participer les personnes âgées à des activités de développement. UN ففي سري لانكا والسنغال، تجرب الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة سبلا مبتكرة لإشراك كبار السن في الأنشطة الإنمائية.
    Elle continuera en outre de participer aux travaux du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales, principale entité chargée d'assurer la cohérence des politiques et des opérations relevant du programme de développement de l'ONU, et de resserrer sa collaboration avec les entités du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ستواصل اللجنة المشاركة في أعمال اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بوصفها الوسيلة الرئيسية لضمان الاتساق في مجالي السياسات والتنفيذ في الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وكذلك في تعزيز التعاون مع كيانات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    De tels outils permettent de mieux comprendre la pertinence des droits de l'homme pour les activités de développement du système des Nations Unies et fournissent des moyens pratiques d'exécution des programmes en matière de droits de l'homme. UN وهذه الوسائل زادت من مستوى إدراك الأهمية التي تكتسيها مسألة حقوق الإنسان في الأنشطة الإنمائية التي تنفذها منظومة الأمم المتحدة وكانت بمثابة قنوات عملية لتنفيذ البرامج المتعلقة بحقوق الإنسان.
    a) Moyens d'intégrer la prévention du VIH/sida dans toutes les activités de développement du système des Nations Unies en Afrique, en particulier dans le cadre du Partenariat international contre le sida en Afrique; UN (أ) السبل والوسائل اللازمة لدمج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة في أفريقيا، لا سيما في إطار الشراكة الدولية لمكافحة الإيدز في أفريقيا؛
    Chose tout aussi importante, elles sont conçues pour renforcer la confiance dans les Nations Unies, confiance qui, il y a deux semaines, s'est concrétisée par la donation de 1 milliard de dollars faite par M. Turner pour aider les institutions des Nations Unies dans les activités essentielles de développement. UN وبنفس القدر من اﻷهمية، تهدف إلى تعزيز الثقة في اﻷمم المتحدة، تلك الثقة التي اكتسبت قبل أسبوعين شكلا ملموسا بالمنحة البالغة بليون دولار التي قدمها السيد تيد تيرنر لمساعدة وكالات اﻷمم المتحدة في اﻷنشطة اﻹنمائية الرئيسية.
    Il a été mis en place pour servir de base aux décaissements annuels de fonds pour la réalisation d'activités de développement au niveau des collectivités. UN وتم إنشاء آلية الصندوق في عام 2003، كي توفر الأساس لما تصرفه الحكومة سنويا من أموال لاستخدامها في الأنشطة الإنمائية على صعيد الدوائر الانتخابية في كل أنحاء البلد.
    33. La délégation des États-Unis n'est pas favorable à un financement automatique des activités de développement du système des Nations Unies. UN 33 - ومضى قائلاً إن وفده لا يحبذ التمويل التلقائي في الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد