Le droit de participer aux activités récréatives, aux sports et à tous les aspects de la vie culturelle | UN | الحق في المشاركة في الأنشطة الترفيهية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية |
Droit de participer aux activités récréatives, aux sports et à la vie culturelle | UN | الحق في المشاركة في الأنشطة الترفيهية والرياضية والحياة الثقافية |
Droit de participer aux activités récréatives, aux sports et à la vie culturelle | UN | الحقوق في المشاركة في الأنشطة الترفيهية والألعاب الرياضية والحياة الثقافية |
49 250; l'augmentation du nombre d'enfants et de jeunes participant à des activités récréatives est due à l'initiative des Jeux d'été à Gaza. | UN | 250 49 طفلاً؛ يعزى ازدياد عدد الأطفال والشباب المشاركين في الأنشطة الترفيهية إلى مبادرة ألعاب غزة الصيفية |
Au Vanuatu, les femmes sont autorisées à participer à des activités récréatives, aux sports et à la vie culturelle. | UN | ١٣٣ - ويُسمح للنساء في فانواتو بالمشاركة في الأنشطة الترفيهية والرياضية والحياة الثقافية. |
Le Comité s'inquiète aussi de ce que les activités de loisirs et les activités culturelles font gravement défaut tant à Majuro qu'à Ebeye. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء النقص الكبير في الأنشطة الترفيهية والثقافية في ماجورو وإبيي. |
Droit à participer à des activités de loisir, de sport et à tous les aspects de la vie culturelle | UN | الحق في المشاركة في الأنشطة الترفيهية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية |
13.3.4 Les femmes participent autant que les hommes aux activités récréatives, aux sports et à tous les aspects de la vie culturelle. | UN | 13-3-4 وتشارك المرأة في الأنشطة الترفيهية والألعاب الرياضية وفي الحياة الثقافية على قدم المساواة مع الرجل. |
3. Le droit de participer aux activités récréatives, aux sports et à tous les aspects de la vie culturelle | UN | 3- الحق في المشاركة في الأنشطة الترفيهية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية |
Quelles mesures le Gouvernement envisage-t-il de mettre en œuvre pour encourager les femmes, en particulier celles des zones rurales, à participer sur un pied d'égalité avec les hommes aux activités récréatives, sportives et à tous les aspects de la vie culturelle? | UN | ويرجى ذكر التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذها لتشجيع المرأة، ولا سيما من المناطق الريفية، لتشارك على قدم المساواة مع الرجل في الأنشطة الترفيهية والرياضة وفي الحياة الثقافية بجميع جوانبها؟ |
Selon le paragraphe 630 du rapport, l'État partie ne disposait pas de suffisamment d'informations sur l'exercice par les femmes du droit de participer aux activités, récréatives, aux sports et à tous les aspects de la vie culturelle. | UN | 17 - وفقا للفقرة 630 من التقرير، فإن الدولة الطرف لم توفر معلومات كافية عن مدى تمتع المرأة بالحق في المشاركة في الأنشطة الترفيهية الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية. |
L'article 30 de la Convention stipule que les États parties prennent les mesures appropriées pour promouvoir la participation des handicapés aux activités sportives ordinaires et à des activités sportives et récréatives qui leur soient spécifiques et pour faire en sorte que les enfants handicapés puissent participer, sur la base de l'égalité avec les autres enfants, aux activités récréatives et sportives. | UN | وتنص المادة 30 من الاتفاقية على أن تتخذ الدول الأطراف تدابير لتعزيز مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الأنشطة الرياضية العامة وفي الأنشطة الرياضية والترفيهية المخصصة لذوي الإعاقة، وأن تكفل حصول الأطفال المعوقين على فرص متساوية للمشاركة في الأنشطة الترفيهية والرياضية. |
Son article 30 dispose que les États parties doivent prendre toutes les mesures appropriées pour promouvoir la participation des personnes handicapées aux activités sportives ordinaires et à des activités sportives et récréatives qui leur soient spécifiques et pour faire en sorte que les enfants handicapés puissent participer, sur la base de l'égalité avec les autres enfants, aux activités récréatives et sportives. | UN | وتنص المادة 30 من الاتفاقية على أن تتخذ الدول الأطراف تدابير لتعزيز مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الأنشطة الرياضية العامة وفي الأنشطة الرياضية والترفيهية المخصصة لذوي الإعاقة، وأن تكفل حصول الأطفال المعوقين على فرص متساوية للمشاركة في الأنشطة الترفيهية والرياضية. |
Il n'existe aucun obstacle juridique ou culturel connu empêchant les femmes de participer aux activités récréatives et à la vie culturelle. | UN | 179 - لا تواجه النساء في جزر البهاما أي عقبات قانونية أو ثقافية معروفة تعوق المشاركة في الأنشطة الترفيهية أو الانخراط في الحياة الثقافية. |
83. Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour garantir le droit de l'enfant au repos et aux loisirs et son droit de se livrer au jeu et à des activités récréatives propres à son âge et de participer librement à la vie culturelle et artistique. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لكفالة حق الطفل في الراحة والتسلية ومزاولة الألعاب والمشاركة في الأنشطة الترفيهية المناسبة لسنه والمشاركة بحرية في الحياة الثقافية وفي الفنون. |
Droit de participer à des activités récréatives | UN | 20-9 الحق في المشاركة في الأنشطة الترفيهية |
11.50 Les résultats de l'enquête australienne de 2006 sur l'utilisation du temps indiquent que les hommes consacrent davantage de temps que les femmes aux activités de loisirs. | UN | أظهرت نتائج استقصاء أجري في عام 2006 عن استخدام الوقت في أستراليا أن الرجل لا يزال يقضي وقتا أطول من المرأة في الأنشطة الترفيهية وأنشطة أوقات الفراغ. |
6. Droits relatifs à la participation à des activités de loisir | UN | 6- الحق في المشاركة في الأنشطة الترفيهية |
Attrait des activités récréatives et culturelles pour les hommes comme pour les femmes | UN | يتمتع كل من الرجال والنساء بالمشاركة في الأنشطة الترفيهية والثقافية |
217. Le Comité note avec inquiétude que les enfants n'ont pas suffisamment de possibilités d'exercer leur droit aux loisirs et aux activités culturelles. | UN | 217- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية الفرص المتاحة للأطفال كي يمارسوا حقوقهم في الأنشطة الترفيهية والثقافية. |
Les femmes sont également impliquées dans les activités récréatives et culturelles : | UN | 397- وتشارك المرأة أيضاً في الأنشطة الترفيهية والثقافية: |