Je donne maintenant la parole aux représentants qui souhaitent faire une déclaration sur cette question. | UN | أعطي الكلمة الآن إلى الممثلين الراغبين في الإدلاء ببيان بشأن هذا البند. |
Je donne maintenant la parole au représentant de la Géorgie qui souhaite faire une déclaration après le vote. | UN | أعطي الكلمة لممثل جورجيا الذي يرغب في الإدلاء ببيان بعد التصويت. |
Ils ont eu la possibilité de citer des témoins, de fournir des pièces et de se défendre, et ils ont eu le droit de faire une déclaration finale, comme la loi les y autorise. | UN | وكانت لديهم الفرصة لاستدعاء الشهود وعرض الأدلة، واستخدموا حقهم في الإدلاء ببيان ختامي وفقا للقانون. |
Je ne vois aucune délégation souhaitant prendre la parole à ce stade et sur cette question particulière. | UN | ولا يوجد وفد آخر يرغب في الإدلاء ببيان الآن بشأن هذه المسألة بالتحديد. |
Des délégations souhaitent-elles faire des déclarations générales? Tel n'est pas le cas. | UN | هل يرغب أي وفد في الإدلاء ببيان عام؟ لا أرى أحدا. |
Si aucune délégation ne souhaite intervenir à ce stade, nous allons continuer. | UN | ومالم يرغب أي وفد في الإدلاء ببيان في هذه المرحلة فسوف ننتقل إلى الموضوع التالي. |
Il semble qu'aucune délégation ne souhaite faire de déclaration ou d'observations. | UN | يبدو أنه لا يوجد وفد يرغب في الإدلاء ببيان أو بتعليقات. |
Nous allons d'abord entendre les délégations qui souhaitent faire une déclaration générale autre qu'une explication de vote ou de décision. | UN | أعطي الكلمة أولا لمن يرغب من الوفود في الإدلاء ببيان عام بخلاف تعليل التصويت أو الموقف. |
Le Président demande s'il y a des délégations qui souhaitent faire une déclaration générale sur le projet de résolution révisé. | UN | 61 - الرئيس: سأل عما إذا كانت هناك وفود ترغب في الإدلاء ببيان عام بشأن مشروع القرار المنقح. |
J'ai l'honneur de vous demander de m'autoriser à faire une déclaration sur la question du Sahara occidental au nom du Front POLISARIO devant la Quatrième Commission. | UN | يسعدني أن أبلغكم، بالنيابة عن جبهة البوليساريو، برغبتي في الإدلاء ببيان بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
Tout membre du Conseil d'administration qui souhaitait faire une déclaration sur une note de pays donnée pouvait le faire après en avoir averti le secrétariat, qui pourrait ainsi en tenir compte dans le programme de travail. | UN | وذكر أنه يمكن لأي عضو من أعضاء المجلس يرغب في الإدلاء ببيان بشأن أية مذكرة قطرية معينة أن يفعل ذلك بعد تنبيه الأمانة حتى يمكن إدراج هذا البيان في برنامج العمل. |
Il semble qu'aucune délégation ne souhaite faire une déclaration sur cette question à ce stade. | UN | ويبدو أنه ليس هناك أي وفد يرغب في الإدلاء ببيان حول هذه المسألة في المرحلة الحالية. |
Je donne tout d'abord la parole au représentant de l'Albanie, qui souhaite faire une déclaration générale sur le projet de résolution. | UN | أعطي الكلمة لممثل ألبانيا، الذي يرغب في الإدلاء ببيان عام بشأن مشروع القرار. |
Le Président informe également la Commission de la communication reçue du Chef Ministre de Gibraltar qui désire faire une déclaration sur Gibraltar. | UN | وأعلم الرئيس أيضا أعضاء اللجنة برسالة تلقاها من رئيس وزراء جبل طارق الذي يرغب في الإدلاء ببيان عن جبل طارق. |
Quelqu'un souhaite-t-il prendre la parole à ce stade? Cela ne semble pas être le cas. | UN | أتساءل ما إذا كانت ثمة بيانات أخرى؟ هل بيننا أحد قد يرغب في الإدلاء ببيان الآن؟ لا يبدو أن الحالة كذلك. |
En outre, le Président informe la Commission des communications reçues du Ministre en chef de Gibraltar et du Président du Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie, qui souhaitent prendre la parole au titre du point 59 de l'ordre du jour. | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة أيضًا بالرسالتين الواردتين من رئيس وزراء جبل طارق ومن رئيس حكومة كاليدونيا الجديدة اللذين يرغبان في الإدلاء ببيان في إطار البند 59. |
En outre, le Président informe la Commission des communications reçues du Ministre en chef de Gibraltar et du Président du Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie, qui souhaitent prendre la parole au titre du point 59 de l'ordre du jour. | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة أيضا بالرسالتين الواردتين من رئيس وزراء جبل طارق ورئيس حكومة كاليدونيا الجديدة، حيث أعرب كل منهما عن رغبته في الإدلاء ببيان في إطار البند 59 من جدول الأعمال. |
Des délégations souhaitent-elles faire des déclarations générales avant qu'une décision soit prise sur ces deux projets de résolution. Je n'en vois aucune. | UN | هل يرغب أي وفد في الإدلاء ببيان عام قبل البت في مشروعي القرارين هذين؟ لا أرى أحدا. |
Ceux qui le souhaitent pourront faire des déclarations en adressant une demande à cet effet au Président. | UN | وكل من يرغب في الإدلاء ببيان له أن يفعل ذلك من خلال التقدم بطلب إلى الرئيس لذلك الغرض. |
Le Président déclare qu'il a également reçu une correspondance du Ministre principal de Gibraltar, qui souhaiterait intervenir en vertu du point 40 de l'ordre du jour. | UN | 14 - الرئيس: قال إنه تلقى رسالة من رئيس وزراء جبل طارق الذي يرغب في الإدلاء ببيان في إطار البند 40 من جدول الأعمال. |
Si aucune délégation ne souhaite faire de déclaration d'ordre général ou au titre des explications de vote, la Commission va se prononcer sur le projet de résolution A/C.1/60/L.18. | UN | إذا لم يرغب أي من الوفود في الإدلاء ببيان عام تعليلا للتصويت، ستشرع اللجنة في البت في مشروع القرار A/C.1/60/L.18. |
Je donne la parole au représentant du Nigéria, pour une déclaration d'ordre général. | UN | أعطي الكلمة لممثل نيجيريا، الذي يرغب في الإدلاء ببيان عام. |