ويكيبيديا

    "في الإدماج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'intégration
        
    • à l'inclusion
        
    • de l'intégration
        
    • d'inclusion
        
    • intégration en
        
    • à l'insertion
        
    • dans l'intégration
        
    • en matière d'intégration
        
    Ainsi, notre pays vit à l'heure actuelle une révolution gastronomique qui démontre que la diversité contribue à l'intégration sociale et au développement durable. UN على سبيل المثال، يشهد بلدنا حالياً ثورة في فن الطهي أظهرت أن التنوع يسهم في الإدماج الاجتماعي والتنمية المستدامة.
    Réduire les écarts en termes d'accès aux soins de santé favorise également à l'intégration sociale. UN وسيكون ردم الهوة في الحصول على الرعاية الصحية إسهاماً آخر في الإدماج الاجتماعي.
    La télévision nationale contribue également à l'intégration par des programmes mettant l'accent sur les collectivités étrangères vivant au Burkina Faso et la culture des divers groupes ethniques nationaux. UN 27 - ويسهم التلفزيون الوطني أيضا في الإدماج من خلال برامج تركز على المجتمعات الأجنبية التي تعيش في بوركينا فاسو وثقافة مختلف المجموعات الإثنية الوطنية.
    Le droit humain à l'inclusion sociale de tous les enfants et adolescents et de leurs familles UN حق الانسان في الإدماج الاجتماعي لجميع الأطفال والمراهقين وأسرهم
    Des conditions ont également été établies concernant une amélioration partielle de l'intégration sociale et culturelle des migrantes. UN كما تمت تهيئة الظروف المواتية لإحداث تحسن جزئي في الإدماج الاجتماعي والثقافي للمهاجرات.
    La promotion de l'égalité des droits et des chances pour les groupes défavorisés suppose une redistribution des ressources afin de réduire les disparités et d'appuyer les efforts d'inclusion sociale et de réduction de la pauvreté. UN ويتطلب تعزيز مساواة الجماعات المحرومة في الحقوق والفرص إعادة توزيع الموارد من أجل الحد من أوجه التفاوت، والمضي قدماً في الإدماج الاجتماعي وجهود الحد من الفقر.
    Il a recommandé au Liechtenstein de développer la promotion de l'intégration en vue de renforcer véritablement le respect de la diversité et la connaissance des cultures et traditions différentes, tels que définis par la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance. UN وأوصت بأن تعمل ليختنشتاين على زيادة تعزيز جانب " الترويج " في الإدماج لتوطيد الاحترام الفعلي للتنوع وإتاحة التعرف على مختلف الثقافات والتقاليد، كما أوجزته اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب.
    Troisième pilier : le dispositif d'aide à l'insertion professionnelle et d'appui au recrutement UN الركيزة الثالثة: جهاز المساعدة في الإدماج المهني ودعم التوظيف
    Les réparations ont un rôle important à jouer dans l'intégration sociale, pour des raisons d'ordre non seulement juridique mais aussi pratique. UN 72 - واسترسل قائلاً إن الجبر يؤدي دوراً هاماً في الإدماج الاجتماعي، ليس لأسباب قانونية فحسب، بل أيضاً لأسباب اللياقة.
    Elle a aussi prié les gouvernements d'inclure des informations relatives aux progrès réalisés en matière d'intégration dans les rapports relatifs à leur plan national d'action pour la mise en oeuvre des objectifs énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing. UN كما طلبت إلى الحكومات أن تدرج معلومات بشأن التقدم المحرز في الإدماج عند تقديم تقاريرها عن خطط العمل الوطنية من أجل تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Les personnes détentrices d'un emploi décent peuvent créer des liens économiques et sociaux, constituer des réseaux et faire entendre leur voix, ce qui leur permet de contribuer à l'intégration et à la cohésion sociales. UN ففرص العمل اللائقة تمكن الأفراد من إقامة روابط اقتصادية واجتماعية وبناء الشبكات، ويمكن أن تتيح لهم فرصة التعبير، ومن ثم تسهم في الإدماج والتلاحم الاجتماعي.
    Il met en lumière des modèles réussis d'intégration pour lutter contre les stéréotypes et promouvoir la participation de toutes les parties prenantes à l'intégration. UN ويبرز هذا المورد نماذج ناجحة للإدماج لمناهضة القوالب النمطية وتعزيز المزيد من المشاركة من قبل جميع أصحاب المصلحة في الإدماج.
    Assistance technique aux forums parlementaires régionaux et mondiaux pour contribuer à l'intégration effective des engagements internationaux et notamment des accords multilatéraux sur l'environnement dans les lois et politiques écologiques nationales UN تقديم المساعدة التقنية إلى المنتديات البرلمانية الإقليمية والعالمية كي تسهم في الإدماج الفعال للالتزامات الحالية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، في القوانين والسياسات البيئية الوطنية
    e) De contribuer à l'intégration régionale des mesures adoptées dans l'État pour lutter contre la violence à l'égard des femmes; UN (ه( الإسهام في الإدماج الإقليمي للتدابير الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة؛
    136. Depuis le 1er octobre 2002, le droit au minimum de moyens d'existence (minimex) est remplacé par un droit à l'intégration sociale. UN 136- منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002، استعيض عن الحق في الحصول على ما يفي بأسباب العيش الدنيا بالحق في الإدماج في المجتمع.
    La contribution de la Fondation Franklin Delano Roosevelt favorisera le développement du projet intitulé < < Pour le droit à l'intégration : propositions pour renforcer l'intégration en cours dans notre pays > > . UN وسيكون من شأن المساهمة المقدمة من صندوق فرانكلين ديلانو روزفلت المعاونة على وضع مشروع " من أجل الحق في الإدماج " .
    La lutte contre la discrimination était mise en pratique à l'école, ce qui contribuait efficacement à l'inclusion. UN وتشكل مكافحة التمييز تجربة عملية في المدارس، وهو ما يساهم بصورة فعلية في الإدماج.
    La participation accrue de toutes les parties prenantes dans la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation des politiques sociales contribuera grandement à l'inclusion sociale. UN فمن شأن زيادة مساهمة جميع أصحاب المصلحة في تنفيذ السياسات الاجتماعية ورصدها وتقييمها أن تسهم بقوة في الإدماج الاجتماعي.
    On contribue également à l'inclusion sociale et à l'insertion des jeunes dans la société tout en jouant un rôle essentiel pour ce qui est de combler le fossé entre les sexes et de promouvoir la femme. UN كما يسهم ذلك في الإدماج الاجتماعي وإدراج الشباب في المجتمع، وفي الوقت ذاته يضطلع بدور في تقليص الفجوات بين الجنسين وتعزيز تمكين المرأة.
    L'un des domaines prioritaires du plan était l'emploi et la formation professionnelle, en particulier le défi de l'intégration. UN ومن المجالات التي تحظى بأولوية في هذه الخطة التوظيف والتدريب الوظيفي، وبخاصة التحدي المتمثل في الإدماج.
    Le Ministère de l'éducation avait lancé un projet expérimental de formation des enseignants et des directeurs d'écoles qui contribuerait au renforcement de l'intégration. UN ١٣٩- وأطلقت وزارة التعليم برنامجاً تدريبياً تجريبياً لفائدة المدرسين ومديري المدارس يتوقع أن يساعد في الإدماج.
    C'est ce désir d'inclusion et d'équité qui nous a amené à adopter des mesures pour combler le fossé social et économique entre les Fidjiens et les autres communautés et entre les riches et les désavantagés et les pauvres. UN وتلك الرغبة في الإدماج والإنصاف هي التي قادتنا إلى اتخاذ تدبير لسد الفجوة الاجتماعية والاقتصادية بين الفيجيين والمجتمعات الأخرى وبين الأغنياء والمحرومين والفقراء.
    18. Développer l'aspect < < promotion > > de l'intégration en vue de renforcer véritablement le respect de la diversité et la connaissance des cultures et traditions différentes, tels que définis par la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance (Canada); UN 18- تعزيز جانب " الترويج " في الإدماج لتوطيد الاحترام الفعلي للتنوع وإتاحة التعرف على مختلف الثقافات والتقاليد، كما أوجزته اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب؛
    L'État doit apporter soutien et protection pour que s'applique le principe selon lequel la famille est l'élément naturel et fondamental de la société et doit reconnaître le rôle clef de la famille dans l'intégration sociale et l'élimination de la pauvreté. UN وتأكيد أن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع يتطلب دعم وحماية الدولة، التي يجب أن تعترف بالدور الأساسي للأسرة في الإدماج الاجتماعي والقضاء على الفقر.
    Elle a aussi prié les gouvernements d’inclure des informations relatives aux progrès réalisés en matière d’intégration dans les rapports relatifs à leur plan national d’action pour la mise en oeuvre des objectifs énoncés dans la Déclaration et le Programme d’action de Beijing. UN كما طلبت إلى الحكومات أن تضمن معلومات بشأن التقدم المحرز في الإدماج عند عرض تقاريرها عن خطط العمل الوطنية من أجل تنفيذ إعلان بيجين ومنهاج العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد