De plus, depuis l'Indépendance, les cérémonies de leur célébration étaient retransmises en direct à la radio nationale sans distinction aucune. | UN | وعلاوة على ذلك، فمنذ الاستقلال، تذاع على الهواء مباشرة في الإذاعة الوطنية دون تمييز شعائر الاحتفال بهذه العطل. |
On ne jurait ni à la radio, ni à la télévision, ni nulle part. | Open Subtitles | لم يكونوا يسمحون باللّعن في الإذاعة أو التلفزيون أو أي شيء. |
Je ferai des pubs pour chiens. Des voix à la radio. | Open Subtitles | سأمثل في إعلانات كلاب على التلفاز وأعمل في الإذاعة |
Convention avec la personne chargée de rédiger le message d'information et de sa diffusion par la radio scolaire ainsi que par la radio de Sanaa. | UN | الاتفاق مع معدة المادة الإعلامية وعرضها في الإذاعة المدرسية الداخلية وإذاعة صنعاء لإعداد المادة الإعلامية. |
La MINUTO a poursuivi ses activités de renforcement des capacités dans le secteur des médias, en particulier auprès du personnel de radio et de télévision nationales. | UN | وواصلت البعثة أنشطتها الرامية إلى بناء القدرات في قطاع الإعلام، ولا سيما مع العاملين في الإذاعة والتلفزيون الوطنيين. |
L'initiative inclut également des présentations à la radio, à la télévision et dans les centres communautaires. | UN | وتشمل المبادرة أيضاً تقديم عروض في الإذاعة والتلفزيون ومراكز المجتمع. |
133 minutes de programme à la radio sur les questions concernant les femmes | UN | برنامج لمدة 133 دقيقة عن قضايا المرأة في الإذاعة |
Une série de 20 émissions d'alphabétisation et de 20 émissions d'initiation au calcul, d'un niveau d'enseignement plus élémentaire, a été diffusée à la radio. | UN | وبثت في الإذاعة سلسلة تتكون من 20 برنامجا للإلمام بالقراءة والكتابة و 20 برنامجا للأعداد تتضمن مستويات تأسيسية للتعليم. |
Au printemps 2000, le gouvernement a lancé une campagne à la télévision et à la radio sur la combinaison des obligations professionnelles et familiales. | UN | وقد قامت الحكومة بحملة في الإذاعة والتليفزيون في ربيع عام 2000 بشأن موضوع الجمع بين العمل والرعاية. |
Même les opinions, dans leur diversité, exprimées par les participants aux négociations d'Arusha sont régulièrement retransmises en direct à la radio et à la télévision. | UN | بل إن ما يعرب عنه المشاركون في مفاوضات أروشا من آراء يُبث، على تنوعه، بانتظام وبشكل مباشر في الإذاعة والتلفزيون. |
En tout, ce sont plus de 1 000 communiqués concernant le Bureau et ses activités qui sont parus dans les journaux, 300 à la télévision et 800 à la radio. | UN | ونشر في الصحافة ما مجموعه 000 1 تقرير بشأن المكتب وأنشطته؛ بث منها 300 في التلفزيون و800 في الإذاعة. |
Emploi d'un mélange de farsi et azéri, au lieu d'un azéri pur à la télévision et à la radio; | UN | استخدام خليط من اللغتين الفارسية والأذربيجانية بدلا من الأذربيجانية الخالصة في الإذاعة والتليفزيون؛ |
La délégation du Qatar appuie la diffusion par l'Organisation de nouvelles concernant les activités du Comité spécial, aussi bien à la radio que dans la presse écrite. | UN | ويرحب وفده بتغطية المنظمة لعمل اللجنة الخاصة في الإذاعة وفي المقالات الصحفية المكتوبة. |
Toutefois, certaines émissions d'entretiens à la radio et à la télévision ont abordé la question de l'abolition de la peine capitale. | UN | ومع ذلك، تجري بعض المناقشات حول مسألة إلغاء عقوبة الإعدام في برامج الحوار في الإذاعة والتلفزيون. |
Diffusion régulière d'informations dans les langues locales à la radio et à la télévision | UN | نشر المعلومات باللغات المحلية بصورة منتظمة في الإذاعة والتليفزيون |
La campagne devant être lancée à la radio et à la télévision n'a pu l'être en raison de la situation politique dans les deux pays. | UN | حال الوضع السياسي في كلا البلدين دون بدء الحملة في الإذاعة والتلفزيون |
L'article 4 du Code de déontologie de la publicité par la radio et la télévision, qui date de 1991, contient une disposition analogue. | UN | كما تحتوي المادة 4 من قواعد السلوك للإعلانات التجارية في الإذاعة والتلفزيون، المنشورة عام 1991، على حكم مشابه. |
Des entrevues sont également accordées sur des chaînes de radio et de télévision. | UN | وإضافة إلى ذلك، تُجرى مقابلات في الإذاعة والتلفزيون. |
En outre, divers CDROM seront mis à la disposition du public dans les locaux de la radio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستتاح مجموعة من الأقراص الحاسوبية المدمجة في الإذاعة المحلية للاستخدام العام. |
On a encouragé l'inclusion de handicapés dans cette base de données grâce à des campagnes radiophoniques. | UN | وقد روج لإدراج الأشخاص ذوي الإعاقة في قاعدة البيانات من خلال تنظيم حملات في الإذاعة. |
Depuis l'entrée en vigueur de la loi sur la responsabilité sociale en matière de radiodiffusion et de télévision, aucune procédure disciplinaire n'a été engagée. | UN | ومنذ دخول قانون المسؤولية الاجتماعية في الإذاعة والتلفزيون حيز التنفيذ، لم تُتخذ أية إجراءات إدارية لفرض جزاءات. |
À Isiro, des machettes ont été distribuées dans le cadre des préparatifs d'un éventuel génocide annoncé à la radio et à la télévision par des représentants du Gouvernement de Kabila. | UN | وفي ازيرو، وزعت المناجل استعدادا لاحتمال ارتكاب إبادة جماعية روج لها المسؤولون في حكومة كابيلا في اﻹذاعة والتلفزيون. |
[musique de la pierre qui joue sur radio] | Open Subtitles | [صخرة عزف الموسيقى في الإذاعة] |