ويكيبيديا

    "في الإطار المفاهيمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le cadre conceptuel
        
    • du cadre conceptuel
        
    • dans le projet de cadre conceptuel
        
    • au cadre conceptuel
        
    ii) Prenne note que dans le cadre conceptuel harmonisé, les coûts devraient être définis et financés conformément aux catégories qui ont été approuvées par leurs Conseils d'administration; UN ' 2` أن يحيط علما بأنه ينبغي تعريف وتمويل التكاليف، في الإطار المفاهيمي المنسق، بما يتمشى مع فئات التكاليف التي اعتمدتها المجالس التنفيذية.
    Ce sujet est hautement prioritaire pour la Plateforme, comme souligné dans les soumissions et mis en évidence dans le cadre conceptuel. UN إن هذا الموضوع هو ذو أولوية عالية بالنسبة للمنبر، علي نحو ما أظهرته الطلبات المقدمة وتم التأكيد عليه في الإطار المفاهيمي.
    En outre, il faut noter que les approches de la question des océans et des mers doivent continuer de se situer dans le cadre conceptuel du développement durable. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن نشير إلى أن النُهج المتبعة نحو المحيطات والبحار يجب أن تبقى في الإطار المفاهيمي للتنمية المستدامة.
    1. Éléments essentiels du cadre conceptuel de la Plateforme UN 1 - العناصر الجوهرية في الإطار المفاهيمي
    Cette initiative fait partie intégrante du cadre conceptuel et des procédures définis par la Stratégie mondiale et ne constitue pas un processus parallèle de production de données. UN وتندرج هذه المبادرة في الإطار المفاهيمي والعمليات المبينة في الاستراتيجية العالمية، ولا تقضي بإنشاء عملية لتوليد البيانات إلى جانب العملية التي وضعت في الاستراتيجية.
    4. Note que dans le projet de cadre conceptuel harmonisé, les coûts doivent être définis et financés en fonction de catégories de coûts approuvées par les Conseils d'administration respectifs, et note également qu'aucune distinction n'est établie entre les coûts indirects fixes et les coûts indirects variables; UN 4 - يلاحظ كذلك أنه ينبغي، في الإطار المفاهيمي المنسق، تعريف التكاليف وتمويلها تمشياً مع فئات التكاليف المعتمدة من كل مجلس تنفيذي على حدة، ويلاحظ أيضاً أنه ليس ثمة تمييز بين التكاليف غير المباشرة الثابتة والتكاليف غير المباشرة المتغيرة؛
    Les considérations relatives au cadre conceptuel harmonisé portent notamment sur : UN وتشمل الاعتبارات الرئيسية التي تنعكس في الإطار المفاهيمي المنسق ما يلي:
    La Rapporteuse spéciale a souligné l'importance de la participation dans tous les rapports qu'elle a publiés et notamment dans le cadre conceptuel qu'elle a présenté dès le début de son mandat (A/63/274). UN وقد كانت أهمية المشاركة موضع تشديدٍ من قبل المقرِّرة الخاصة في جميع تقاريرها، بما في ذلك في الإطار المفاهيمي الذي حدَّدته في بداية اضطلاعها بولايتها (A/63/274).
    Au cours du débat qui a suivi, un participant a demandé des éclaircissements sur la définition du modèle économique applicable à la gestion des actifs financiers, qui n'était donné ni dans le cadre conceptuel de l'IASB ni dans la norme IFRS 9. UN 73- وفي أثناء المناقشات اللاحقة، طلب مشارك مزيداً من الإيضاح بشأن تعريف النموذج التجاري لإدارة الأصول المالية، وهو التعريف الذي لا يرد في الإطار المفاهيمي للمجلس الدولي لمعايير المحاسبة ولا في المعيار الدولي لإعداد التقارير المالية رقم 9.
    Le Conseil a approuvé la recommandation figurant dans le cadre conceptuel, selon laquelle les groupes d'experts devraient être financés au titre des dépenses de l'Organisation et au moyen d'un fonds d'affectation spéciale des Nations Unies créé à cette fin. Il a également prié le Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires et engagé les États à verser des contributions volontaires à ce fonds. UN 22 - وأيّد المجلس التوصية الواردة في الإطار المفاهيمي بأن يجري دعم فريقي الخبراء باعتبارهما ضمن نفقات المنظمة ومن خلال صندوق استئماني للأمم المتحدة أنشئ لهذا الغرض، وطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لتحقيق تلك الغاية وجرى حث الدول على تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني.
    b) Un ensemble minimal de données de base à fournir, admis au niveau des pays et sur le plan international sachant qu'en l'état actuel des choses, les besoins en données définis dans le cadre conceptuel dépassent ce que la plupart des pays seraient en mesure de fournir pour une échéance donnée; UN (ب) اتفاق وطني ودولي بشأن مجموعة دنيا من البيانات الأساسية التي يتم توفيرها لأن الاحتياجات من البيانات المحددة في الإطار المفاهيمي تتجاوز ما يمكن لأي بلد أن يقدمه في المرحلة الزمنية ذاتها؛
    Il leur était demandé de donner leur avis sur les formulations proposées (et sur les idées ou concepts y relatifs), en fonction de leur pertinence, de leur degré d'acceptation et de la possibilité qu'elles soient intégrées dans le cadre conceptuel à l'examen ou qu'elles remplacent ce cadre. UN وقد طُلب إلى الوفود أن تعلق على الصياغة المقترحة، (وما يتعلق بها من أفكار و/أو مفاهيم) على أساس مدى ملاءمتها لمقتضيات الحال وأولوياتها وإمكانية إدماجها في الإطار المفاهيمي موضوع المناقشة أو إحلالها محله.
    Il examinera et évaluera les interdépendances entre l'évolution des valeurs et les modifications anthropiques et non anthropiques du milieu naturel, la manière dont la nature procure des bienfaits aux êtres humains, les évolutions des actifs anthropiques (tels que définis dans le cadre conceptuel), les institutions, la gouvernance et les autres facteurs indirects, tels que définis dans le cadre conceptuel de la Plateforme. UN وسوف يستعرض ويقيم كيفية تغير القيم وتشابكها مع التغيرات في الطبيعة بسبب أعمال الإنسان، ولأسباب ليست من صنع الإنسان، والطُرق التي تُفيد بها الطبيعة السكان والتغيرات في الأصول التي من صنع الإنسان (على النحو المـُعَرف في الإطار المفاهيمي)، والمؤسسات، والحوكمة، والمحركات غير المباشرة الأخرى، على النحو الذي يرد تعريفه في الإطار المفاهيمي للمنبر.
    1. Éléments essentiels du cadre conceptuel UN 1 - العناصر الجوهرية في الإطار المفاهيمي
    Simultanément, la crise actuelle mènera nécessairement à un réexamen du cadre conceptuel qui a inspiré certains des principaux pays avancés, leur permettant de fonctionner sans entraves. UN وفي الوقت نفسه، سوف تقود الأزمة الراهنة بالضرورة إلى إعادة النظر في الإطار المفاهيمي الذي استندت إليه بعض الاقتصادات المتقدمة الرئيسية، لكي يتسنى لها العمل دون معوقات.
    Un consensus général s'est dégagé sur le type de statistiques qui doivent faire partie du cadre conceptuel relatif au commerce international et à la mondialisation de l'économie. UN 11 - تكوّن توافق عام في الآراء بخصوص نطاق الإحصاءات التي ينبغي إدراجها في الإطار المفاهيمي المتعلق بالتجارة الدولية والعولمة الاقتصادية.
    4. Note que dans le projet de cadre conceptuel harmonisé, les coûts doivent être définis et financés en fonction de catégories de coûts approuvées par les Conseils d'administration respectifs, et note également qu'aucune distinction n'est établie entre les coûts indirects fixes et les coûts indirects variables; UN 4 - يلاحظ كذلك أنه ينبغي، في الإطار المفاهيمي المنسق، تعريف التكاليف وتمويلها تمشياً مع فئات التكاليف المعتمدة من كل مجلس تنفيذي على حدة، ويلاحظ أيضاً أنه ليس ثمة تمييز بين التكاليف غير المباشرة الثابتة والتكاليف غير المباشرة المتغيرة؛
    4. Note que dans le projet de cadre conceptuel harmonisé, les coûts doivent être définis et financés en fonction de catégories de coûts approuvées par les Conseils d'administration respectifs, et note également qu'aucune distinction n'est établie entre les coûts indirects fixes et les coûts indirects variables; UN 4 - يلاحظ كذلك أنه، في الإطار المفاهيمي المنسق، ينبغي تحديد التكاليف وتمويلها وفقا لفئات التكاليف التي يوافق عليها كل من المجالس التنفيذية المعنية، ويلاحظ أيضا أنه لا يوجد تمييز بين التكاليف غير المباشرة الثابتة والتكاليف المتغيرة غير المباشرة؛
    4. Note que dans le projet de cadre conceptuel harmonisé, les coûts doivent être définis et financés en fonction de catégories de coûts approuvées par les Conseils d'administration respectifs, et note également qu'aucune distinction n'est établie entre les coûts indirects fixes et les coûts indirects variables; UN 4 - يلاحظ كذلك أنه، في الإطار المفاهيمي المنسق، ينبغي تحديد التكاليف وتمويلها وفقا لفئات التكاليف التي يوافق عليها كل من المجالس التنفيذية المعنية، ويلاحظ أيضا أنه لا يوجد تمييز بين التكاليف غير المباشرة الثابتة والتكاليف المتغيرة غير المباشرة؛
    Enfin, la quatrième équipe s'intéresse au cadre conceptuel et aux questions transversales. UN وأخيرا، تبحث الفرقة الرابعة في الإطار المفاهيمي والقضايا الشاملة.
    En décembre 2013, lors de la deuxième session de la Plateforme intergouvernementale sur la biodiversité et les services écosystémiques, les systèmes de connaissances qui permettent de vivre en harmonie avec la nature et la terre nourricière ont fourni des apports essentiels au cadre conceptuel qui a été adopté1. UN 7 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2013، في الدورة الثانية للمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، أصبحت نظم المعارف في مجال العيش في انسجام مع الطبيعة ومع أمّنا الأرض عناصر أساسية في الإطار المفاهيمي المعتمد(1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد