ويكيبيديا

    "في الإعلان العالمي لحقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Déclaration universelle des droits de l
        
    • in the Universal Declaration of Human
        
    • dans la Déclaration des droits de l
        
    • le Déclaration universelle des droits de l
        
    • DANS LA DECLARATION UNIVERSELLE DES DROITS
        
    • dans la Déclaration universelle
        
    • UNIVERSELLE DES DROITS DE L'HOMME
        
    • le Pacte international relatif aux droits
        
    • provisions of the Universal Declaration of Human
        
    Soulignant que chacun doit pouvoir exercer toutes les libertés et tous les droits inscrits dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, sans distinction aucune, UN وإذ نؤكد على حق الجميع في كافة الحقوق والحريات المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان دون أي تمييز من أي نوع،
    Parallèlement, Singapour respectait les droits individuels fondamentaux consacrés par la Déclaration universelle des droits de l'homme et sa Constitution. UN وأعملت سنغافورة في الوقت نفسه حقوق الإنسان الأساسية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الدستور.
    La Haut-Commissaire a évoqué la question de la discrimination mais semble préférer s'appesantir sur des notions qui ne figurent pas dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وقد أشارت المفوضة السامية إلى قضية التمييز، ولكن يبدو أنها تفضل تناول أفكار لا نراها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, les États ont reconnu que tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droit. UN وأقرت الدول، في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بأن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق.
    10. The source argues that Mr. Al-Shammari is being arbitrarily deprived of his liberty. His detention is contrary to both Saudi Arabian domestic laws and relevant international standards set forth in the Universal Declaration of Human Rights. UN 10- ويحتج المصدر بأن السيد الشمري محروم من حريته حرماناً تعسفياً، وأن احتجازه يتنافى مع القوانين السعودية المحلية ومع المعايير الدولية ذات الصلة المبينة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La source réaffirme qu'elles sont contraires aux droits fondamentaux énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ويكرر المصدر أنّها تتعارض مع الحقوق الجوهرية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Les droits et libertés consacrés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme ont été incorporés dans la Constitution de notre nouveau pays, ce qui témoigne de l'efficacité de l'ONU. UN وقد شمل دستور بلدنا الجديد الحقوق والحريات الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وهو دليل على فعالية الأمم المتحدة.
    Cette vision n'est pas seulement celle des États-Unis mais correspond aux ambitions exprimées dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et le mandat du Conseil. UN وهذه الرؤية ليست رؤية أمريكية إنما تعكس الآمال المجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي ولايات المجلس.
    Il a rappelé le principe de non-discrimination inscrit dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأبرز المراقب مبدأ عدم التمييز المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمواثيق الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Comme le stipule la Déclaration universelle des droits de l'homme, la cellule familiale constitue la structure de base autour de laquelle s'articule toute la société. UN وكما جاء في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، تعد الأُسرة الأساس الذي يقوم عليه المجتمع.
    Elle plaide également pour les droits consacrés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN كما أنه يدافع عن الحقوق المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Leur quintessence s'est exprimée dans la Déclaration universelle des droits de l'homme dont nous célébrons aujourd'hui le soixante et unième anniversaire. UN ويتجسد جوهرها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي نحتفل الآن بذكراه السنوية الحادية والستين.
    La Constitution de l'État garantit les libertés et les droits de l'homme fondamentaux énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN يضمن دستور الدولة حقوق الإنسان والحريات الأساسية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Ces valeurs sont inscrites dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et elles sont développées dans les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme UN وهذه القيم مكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وجرى تفصيلها على نحو أوفى في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    Il s'agit en effet aussi d'une mondialisation des valeurs : ce sont les valeurs inscrites dans la Charte des Nations Unies et les droits inaliénables figurant dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN إنها تلك القيم المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، والحقوق غير القابلة للتصرف الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Une référence au droit au retour, tel qu'établi dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, aurait également été la bienvenue. UN ومضى يقول إنه كان يود أيضا الإشارة إلى حق العودة على النحو المنصوص عليه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Je souligne à nouveau l'engagement pris par l'Ouganda de défendre les valeurs et les principes inscrits dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وأكرر التأكيد على التزام أوغندا بدعم القيم والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    inscrits dans la Déclaration universelle des droits de l'homme UN والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من جانب الدول
    25. Consequently with this Opinion, the Working Group requests the Palestinian Authority to remedy the situation of Mr. Mohammad Abu-Shalbak according to the principles enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. UN 25- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل من السلطة الفلسطينية معالجة حالة السيد محمد أبو شلبك وفقاً للمبادئ المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Les droits humains de tous les membres de la famille humaine, sans exception, ont été reconnus en 1948, dans la Déclaration des droits de l'homme, y compris le droit de chacun à la vie. UN إن حقوق الإنسان لجميع أفراد الأسرة البشرية دون استثناء أمر مسلَّم به منذ عام 1948 في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بما في ذلك الحق في الحياة لكل فرد.
    Réaffirmant également que, comme l'énonce le Déclaration universelle des droits de l'homme, toute personne a droit à l'éducation, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن لكل شخص الحق في التعليم، على النحو المكرس في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    QUESTION DE LA JOUISSANCE EFFECTIVE, DANS TOUS LES PAYS, DES DROITS ECONOMIQUES, SOCIAUX ET CULTURELS PROCLAMES DANS LA DECLARATION UNIVERSELLE DES DROITS DE L'HOMME ET DANS LE PACTE INTERNATIONAL UN مسألـة إعمال الحقـوق الاقتصاديـة والاجتماعيـة والثقافيـة الــواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافيــة فـي جميـع البلـدان، ودراســة المشاكــل الخاصـة
    De fait, la Constitution des Îles Marshall consacre bon nombre des principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN والواقع أن دستور جزر مارشال يكرس عددا لا بأس به من المبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    UNIVERSELLE DES DROITS DE L'HOMME ET DANS LE UN الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسـان وفـي العهد
    S''inspirant des principes relatifs aux droits économiques, sociaux et culturels consacrés par la Déclaration universelle des droits de l''homme et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, UN إذ تسترشد بالمبادئ المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    50. Consequent upon the Opinion rendered, the Working Group requests the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela to remedy the situation of Ms. María Lourdes Afiuni Mora, in accordance with the provisions of the Universal Declaration of Human Rights. UN 50- وانسجاماً مع الرأي الصادر، يطلب الفريق العامل إلى حكومة الجمهورية الفنزويلية البوليفارية أن يضع علاجاً لحالة السيدة أفيوني مورا وفقاً لما هو منصوص عليه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد