ويكيبيديا

    "في الإقليم الشرقي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la province orientale
        
    • dans la province de l'Est
        
    • est du pays
        
    • la partie orientale
        
    • dans la circonscription d
        
    Accueillant avec satisfaction la réadaptation et la réinsertion des anciens enfants soldats après la fin du conflit dans la province orientale de Sri Lanka, UN وإذ يرحب بعملية التأهيل والإدماج الناجحة للأطفال من الجنود السابقين بعد انتهاء النزاع في الإقليم الشرقي في سري لانكا،
    Accueillant avec satisfaction la réadaptation et la réinsertion des anciens enfants soldats après la fin du conflit dans la province orientale de Sri Lanka, UN وإذ يرحب بعملية التأهيل والإدماج الناجحة للأطفال من الجنود السابقين بعد انتهاء النزاع في الإقليم الشرقي في سري لانكا،
    ii) Les affrontements entre les ethnies Hema et Lendu dans la province orientale, où des milliers de Congolais ont déjà été tués; UN `2` النزاعات بين المجموعتين الإثنيتين هيما وليندو في الإقليم الشرقي حيث قتل بالفعل آلاف الكونغوليين؛
    Des enquêtes analogues seront menées dans la province de l'Est quand le déploiement de la MINUSIL aura progressé. UN وستجري عمليات مسح مماثلة في الإقليم الشرقي في أعقاب مواصلة البعثة لانتشارها.
    Toutefois, il n'englobe pas et ne résout pas les conflits entre les milices dans le sud, dans la région du Darfour à l'ouest ni dans l'est du pays. UN بيد أنه لم يشمل أو يحل النزاعات بين الميليشيات في الجنوب، أو في إقليم دارفور غرب السودان، أو في الإقليم الشرقي للسودان.
    b) Par les attaques dirigées contre les défenseurs des droits de l'homme en République démocratique du Congo, en particulier dans la partie orientale du pays; UN (ب) الهجمات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة في الإقليم الشرقي من البلد؛
    3. Puebla: commencera dans la circonscription d'Oriente le 15 janvier 2013 et s'achèvera dans le Centre le 17 janvier 2016. UN 3- بويبلا: سوف يبدأ في الإقليم الشرقي في 15 كانون الثاني/يناير 2013 وينتهي في منطقة الوسط في 17 حزيران/يونيه 2016.
    Un nombre très limité de personnes déplacées suite au Tsunami se trouve encore dans la province orientale. UN ولا يزال عدد محدود جداً من المشردين في أعقاب تسونامي في الإقليم الشرقي.
    Une opération de vaccination qui ayant plutôt semé l'horreur et la désolation dans la province orientale et la région de l'Ituri, en ciblant plus particulièrement les populations autochtones pygmées et l'ethnie Nandé. UN وإنها حقا عملية تلقيح زرعت الرعب والخراب في الإقليم الشرقي وفي منطقة إيتوري، حيث استهدفت بصفة خاصة السكان المحليين الأقزام والمجموعة العرقية ناندي.
    Ce processus, particulièrement salutaire dans le contexte du rétablissement de la démocratie dans la province orientale, ne doit pas être confondu avec l'existence de groupes paramilitaires armés. UN ولا ينبغي الخلط بين هذا التطور الصحي تماماً في سياق إعادة إحلال الديمقراطية في الإقليم الشرقي ووجود جماعات شبه عسكرية مسلحة.
    Les plaques d’identification trouvées sur les sacs de minerai n’avaient été émises qu’en vue de l’utilisation dans l’une des concessions de ces compagnies minières du district de Kirehe dans la province orientale, à l’autre bout du pays. UN وكانت العلامات التي وُجدت على الأكياس قد أصدرت لتستعمل في أراضي امتيازات إحدى الشركتين في مقاطعة كيريهي في الإقليم الشرقي الموجود في الطرف الآخر من البلد.
    À titre d'exemple, entre les 9 et 13 octobre 2010, 27 détenus - parmi lesquels plusieurs militaires et en particulier un ancien chef Maï Maï - condamnés à de lourdes peines, la peine de mort ou la prison à perpétuité, se sont évadés de la prison d'Osio, dans la province orientale. UN ففي الفترة ما بين 9 و13 تشرين الأول/أكتوبر 2010، على سبيل المثال، فرّ من سجن أوسيو في الإقليم الشرقي 27 محتجزاً - بينهم عدة عسكريين وخاصة منهم رئيس سابق لجماعة ماي ماي - محكوم عليهم بعقوبات شديدة، أو بالإعدام، أو بالسجن مدى الحياة.
    Exécution de 2 projets à effet rapide dans la province orientale (Wamba) et à Uvira (projet en cours depuis le 30 juin 2005) UN نُفّذ مشروعان سريعا الأثر في الإقليم الشرقي (وامبا) وفي أوفيرا (لا تزال مستمرة حتى 30 حزيران/يونيه 2005)
    Le taux de participation élevé dans la province orientale démontre aussi non seulement le souci de protéger les droits démocratiques, bafoués depuis deux décennies par les forces de la terreur, mais aussi la confiance qu'inspire la détermination du Gouvernement à déléguer des pouvoirs étendus aux provinces concernées pour répondre aux véritables préoccupations des habitants de ces régions. UN وإقبال الناخبين بمعدلات عالية في الإقليم الشرقي لا يشهد فقط على الاهتمام بحماية الحقوق الديمقراطية التي أنكرتها لمدة عَقدين قوى الإرهاب، بل يشهد أيضاً على الثقة بالتزام الحكومة بتفويض سلطات واسعة النطاق للأقاليم لمعالجة الشكاوى الحقيقية للسكان في تلك المناطق.
    Le Représentant a également noté qu'un nombre très limité de déplacés du fait du tsunami seront encore en déplacement dans la province orientale. UN 13 - كما لاحظ ممثل الأمين العام أن عددا محدودا جدا من المشردين من جراء كارثة تسونامي ما زالوا يتنقلون في الإقليم الشرقي.
    Les effectifs supplémentaires de 300 membres d'unités de police constituées, autorisés par la résolution 1843 (2008) du Conseil, seront déployés à Bukavu, dans le Sud-Kivu, et à Bunia (district d'Ituri) dans la province orientale. UN وسيتم انتشار وحدات الشرطة المشكلة الـ 300 الإضافية التي أذن بها مجلس الأمن في قراره 1843 (2008) في بوكافو وكيفو الجنوبية وبونيا (مقاطعة إيتوري) في الإقليم الشرقي.
    317. Lors de l'inspection sur place, le requérant a déclaré que certaines des dépenses liées aux heures supplémentaires et aux détachements avaient été engagées pour fournir une assistance aux forces de la Coalition alliée stationnées dans la province orientale de l'Arabie saoudite pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 317- وخلال التفتيش الموقعي، بينت الجهة المطالبة بأنه تم تكبد بعض التكاليف المتعلقة بساعات العمل الإضافية وبإعارة الموظفين عندما قدمت المساعدة إلى قوات التحالف المتمركزة في الإقليم الشرقي من المملكة العربية السعودية أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    34. Le 11 février 1996, au cours du massacre de 24 villageois à Kumarapuram dans la province de l'Est, des membres des forces armées ont sexuellement agressé et tué deux jeunes femmes. UN 34- وفي 11 شباط/فبراير 1996، قام أفراد من القوات العسكرية بالاعتداء الجنسي على فتاتين وقتلهما وذلك أثناء المجزرة البشرية التي راح ضحيتها 24 قروياً في كومارابورام التي تقع في الإقليم الشرقي.
    Des programmes ont été mis en œuvre pour aider les enfants à se réadapter et à se réinsérer, en particulier ceux qui ont été démobilisés lorsque les Tigres de libération de l'Eelam tamoul ont cessé leurs activités dans la province de l'Est, à la faveur notamment du regroupement familial ou encore de l'accès à l'éducation et à la formation professionnelle. UN وقد تم وضع برامج من أجل مساعدة الأطفال على إعادة التكيف والاندماج في المجتمع، لا سيما الأطفال الذين تم تسريحهم عندما توقف نمور تاميل لتحرير إيلام عن أنشطتهم في الإقليم الشرقي لإعادة لم شمل الأسر، أو لتوفير التعليم والتدريب المهني.
    Le dialogue intercongolais peut déboucher sur le démarrage de la phase III de la Mission dans la région est du pays. UN 31 - ومن الممكن للحوار بين الكونغوليين أن يوفِّر أساسا متينا لنشر المرحلة الثالثة للبعثة في الإقليم الشرقي من البلد.
    b) Par les attaques dirigées contre les défenseurs des droits de l'homme en République démocratique du Congo, en particulier dans la partie orientale du pays; UN (ب) الهجمات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة في الإقليم الشرقي من البلد؛
    L'application du nouveau système de justice pénale commencera le 15 janvier 2013 dans la circonscription d'Oriente et s'achèvera le 17 juin 2016 dans le centre; UN في 15 كانون الثاني/يناير 2013، سوف يدخل النظام الجديد للعدالة الجنائية حيز النفاذ في الإقليم الشرقي وسوف ينتهي في 17 حزيران/يونيه 2016 في المركز؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد