ويكيبيديا

    "في الإقليم الفرعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la sousrégion
        
    • place dans la sous-région
        
    • la sous-région et
        
    Les contraintes financières aux niveaux sousrégional, bilatéral et multilatéral ont été mentionnées comme étant l'une des principales difficultés rencontrées au cours de la mise en place d'un système de suivi dans la sousrégion. UN وكانت محدودية الموارد المالية على الصعيد دون الإقليمي والثنائي والمتعدد الأطراف إحدى الصعوبات الرئيسية أمام إنشاء نظام للرصد في الإقليم الفرعي.
    15. Deux activités liées à la Décennie des Nations Unies pour les déserts et la lutte contre la désertification sont mises en œuvre actuellement dans la sousrégion: l'initiative < < Tourisme agroforestier > > au Belize et le projet < < Les femmes dans la gestion durable des terres et l'agriculture > > à SaintVincent. UN 15- ويُنفذ في الإقليم الفرعي نشاطان يتعلقان بعقد الأمم المتحدة للصحاري ومكافحة التصحر، هما: " مبادرة سياحة الحراجة الزراعية " في بليز، ومشروع " المرأة في الإدارة المستدامة للأراضي والزراعة " في سانت فنسنت.
    48. Un examen de l'amélioration des systèmes de transport en transit en Afrique de l'Est et en Afrique australe a été entrepris par la CNUCED, qui a également formulé des recommandations sur un large éventail de mesures qui permettraient de renforcer la coopération en matière de transport en transit dans la sousrégion. UN 48- وقد اضطلع الأونكتاد باستعراض التقدم في تطور نظم النقل العابر في شرق أفريقيا وجنوبها، وتوصل هذا الاستعراض كذلك إلى توصيات بشأن طائفة واسعة من التدابير والإجراءات السياسية لتعزيز التعاون في مجال النقل العابر في الإقليم الفرعي.
    Nombre de mécanismes en place dans la sous-région pour faciliter la collecte de fonds en vue de soutenir UN عدد الآليات الموجودة في الإقليم الفرعي لتيسير حشد الموارد لتنفيذ الاتفاقية
    Aucune mesure d'incitation destinée à faciliter l'accès à la technologie n'a été mise en place dans la sous-région. UN ولم تُخصص أية حوافز على الصعيد دون الإقليمي لتيسير الحصول على التكنولوجيا في الإقليم الفرعي.
    Par ce texte, les États de l'Afrique centrale, soucieux d'assurer une meilleure protection des citoyens des pays de la sous-région et de leurs biens, s'engagent à combler les vides institutionnels et juridiques jusque-là constatés dans le domaine de la coopération policière. UN وبموجب هذا النص القانوني، تلتزم دول وسط أفريقيا، حرصا منها على تأمين حماية أفضل لمواطني البلدان الواقعة في الإقليم الفرعي ولممتلكاتهم، بسد الثغرات المؤسسية والقضائية التي تمت ملاحظتها إلى حد الآن في مجال التعاون بين أجهزة الشرطة.
    La première portait sur la possibilité pour les milieux commerçants du Rwanda de tirer parti des informations déjà fournies par le module RailTracker installé sur les réseaux de chemins de fer kényen, tanzanien et ougandais, sur les marchandises en mouvement dans la sousrégion et déchargées à Mombasa (Kenya) ou Dar esSalaam. UN فتناولت الدراسة الأولى إمكانية استفادة الأوساط التجارية في رواندا من المعلومات المتاحة حالياً في وحدة تعقب حركة النقل بالسكك الحديدية. وهذه الوحدة مقامة على شبكات السكك الحديدية الأوغندية والتنزانية والكينية لتَعَقُّب حركة الشحنات المنقولة في الإقليم الفرعي والتي يتم تفريغها في مومباسا أو دار السلام أو كليهما.
    21. En 2010, cinq organisations de la société civile (OSC) ont participé dans la sousrégion à des programmes/projets liés à la DDTS (s'inscrivant tous dans le contexte du PASR); en 2011, six OSC ont participé à de tels programmes/projets. UN 21- في عام 2010، شاركت خمس منظمات من منظمات المجتمع المدني في برامج/مشاريع تتعلق بالتصحر/تدهور الأراضي والجفاف في الإقليم الفرعي (جميعها في سياق برنامج العمل دون الإقليمي)؛ وفي عام 2011، شاركت ستٌ من منظمات المجتمع المدني في هذه البرامج/المشاريع.
    dans la sousrégion du COMESA, cinq compagnies ferroviaires et deux ports ont commandé les modules RailTracker et PortTracker en juin 2001, les pays concernés étant le Kenya, l'Ouganda, la RépubliqueUnie de Tanzanie et la Zambie. UN وقامت في الإقليم الفرعي للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي خمس مؤسسات للسكك الحديدية وميناءان باعتماد نظام في حزيران/يونيه 2001 لتعقب البضائع المنقولة بالسكك الحديدية ونظام تعقب البضائع في الموانئ، مما يعني عملياً تسليم نظم التشغيل إلى الجهات المستفيدة في أوغندا وكينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا.
    81. Aucune mesure d'incitation destinée à faciliter l'accès à la technologie n'a été mise en place dans la sous-région. UN 81- ولم تُخصص أية حوافز على الصعيد دون الإقليمي لتيسير الحصول على التكنولوجيا في الإقليم الفرعي.
    83. Aucune mesure d'incitation destinée à faciliter l'accès à la technologie n'a été mise en place dans la sous-région. UN 83- ولم تُخصص أية حوافز على الصعيد دون الإقليمي لتيسير الحصول على التكنولوجيا في الإقليم الفرعي.
    L'Union européenne collabore avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest sur un programme de 16 millions d'euros destiné à combattre le trafic des drogues dans toute la sous-région, et finance, par le biais de son instrument pour la stabilité, un programme consacré à l'interdiction du transit de la cocaïne entre l'Amérique latine, l'Afrique et l'Europe. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يعمل مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في برنامج يتكلف 16 مليون يورو لمحاربة الاتجار بالمخدرات في الإقليم الفرعي بكامله، ويمول برنامجاً عن طريق برنامج الاستقرار التابع له، والذي يركز على مسارات الكوكايين بين أمريكا اللاتينية وأفريقيا وأوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد