Les personnes qui résident en Flandre vivent en moyenne plus longtemps et en meilleure santé, en particulier les hommes. | UN | فالأشخاص المقيمون في الإقليم الفلمندي يعيشون في المتوسط عمرا أطول وبصحة أفضل، وبخاصة الرجال منهم. |
Le Centre étudie la production des informations et de l'actualité, la couverture des informations et l'alphabétisation médiatique en Flandre. | UN | ويدرس المركز إنتاج الأخبار والتطورات المستجدة، والتغطية الإعلامية، والتثقيف الإعلامي في الإقليم الفلمندي. |
Un homme moyen qui avait 15 ans en 2008 atteindra en Flandre l'âge de 78,4 ans, dont 67,9 ans sans restrictions physiques. | UN | فالرجل العادي الذي كان يبلغ 15 عاما من العمر في عام 2008 سيصل عمره في الإقليم الفلمندي إلى 78.4 عاما، منها 67.9 عاما دون عوائق بدنية. |
En 2005, elles ont reçu la visite de 1 725 travailleuses du sexe actives en Flandres. | UN | وفي عام 2005 زارت المنظمتين 725 1 من المشتغلات بالجنس في الإقليم الفلمندي. |
Depuis le dernier rapport, en 2002, il n'a pas été adopté de nouvelles lois en Flandres sur l'égalité entre hommes et femmes. | UN | منذ التقرير الأخير المقدم في عام 2002، لم يتم التصويت على قوانين جنسانية جديدة في الإقليم الفلمندي. |
Il s'adresse à tous les acteurs de l'éducation en Flandres. | UN | ويستهدف المشروع جميع فعاليات التعليم في الإقليم الفلمندي. |
La propriété est le mode de logement traditionnellement le plus répandu en Flandre puisque quelque 72 % des ménages flamands habitent dans une habitation leur appartenant. | UN | وشغل الملاك لمساكنهم هو الشكل الرائج للإسكان في الإقليم الفلمندي منذ عهد قديم، حيث يسكن نحو 72 في المائة من الأسر المعيشية الفلمندية في مساكنها التي تملكها. |
Le système d'aide au loyer sera aménagé et élargi, les possibilités de mettre en place un fonds central de garantie des loyers seront étudiées et les services des associations de locataires seront étendus à un plus grand nombre de municipalités en Flandre. | UN | وسيعدل نظام علاوة الاستئجار وسيُوسع نطاقه، وستُبحث إمكانيات إيجاد صندوق مركزي لضمان الإيجارات وسيوضع موضع التنفيذ، وسيوسع مجال نشاط نقابات المستأجرين ليشمل المزيد من البلديات في الإقليم الفلمندي. |
Hommes et femmes ont participé en nombre égal dans ces projets d'intégration qui ont fait l'objet d'une coordination entre les différents ministères des autorités flamandes et la Fédération des organisations non gouvernementales (ONG) représentant les divers groupes ethniques vivant en Flandre. | UN | ويشارك المهاجرون من الرجال والنساء بأعداد متساوية في مشاريع الاندماج التي تنسق بين مختلف إدارات السلطات الفلمندية واتحاد المنظمات غير الحكومية التي تمثل مختلف الجماعات العرقية في الإقليم الفلمندي. |
531. Les dispositions susmentionnées régissent les conditions de demande et d'attribution d'une habitation locative sociale en Flandre à l'heure actuelle. | UN | 531- وتحكم القواعد المشار إليها أعلاه مسألة تطبيق الإجراءات الخاصة بالمساكن الاجتماعية وتوزيعها في الإقليم الفلمندي في الوقت الحاضر. |
Mme Franken (Belgique) déclare qu'il y a sept refuges pour femmes en situation de danger en Flandre, et en comptant la Flandre et Bruxelles, le total s'élève à 18. Tous sont gérés par des ONG. | UN | 54 - السيدة فرانكن (بلجيكا): قالت إن هناك 7 دور إيواء للنساء اللاتي يواجهن أزمات في الإقليم الفلمندي وأن لدى الإقليم الفلمندي وبروكسل معاً 18 مركزاً مماثلاً للنساء؛ وجميع دور الإيواء تديرها منظمات غير حكومية. |
522. en Flandre, le nombre de logements gérés par le secteur du logement social (sociétés agréées de logement social et Société flamande de logement) se montait à 134 422 au 31 décembre 2004, dont 127 607 (95 %) effectivement loués. | UN | 522- ويبلغ عدد المساكن الاجتماعية التي يديرها قطاع الإسكان الاجتماعي في الإقليم الفلمندي (شركات الإسكان الاجتماعي المعترف بها والشركة الفلمندية للإسكان)، 422 134 وحدة سكنية متاحة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
en Flandre, l'asbl Ella (centre d'expertise en genre et ethnicité financé par la politique d'égalité des chances et de la jeunesse) travaille sur l'autonomisation et l'émancipation des femmes et des filles des minorités ethniques en Flandre et à Bruxelles. | UN | وفي الإقليم الفلمندي تعكف منظمة Ella غير الساعية إلى الربح (مركز خبرة في مجال الجنسانية والعرق ممول من سياسة تكافؤ الفرص والشباب) على تمكين نساء وفتيات الأقليات العرقية في الإقليم الفلمندي وبروكسل والنهوض بهن. |
a) Organisation des soins de santé en Flandres | UN | (أ) تنظيم الرعاية الصحية في الإقليم الفلمندي |
Ces dernières années, ce dialogue et cet appui ont pris un tour plus structurel avec la l'octroi de subventions < < nominatives > > par le mouvement pour l'égalité des chances en Flandres à plusieurs organisations (ONG) dont les objectifs favorisent la politique d'égalité des chances en Flandres. | UN | وخلال السنوات الماضية تطور هذا الحوار والدعم مع المجتمع المدني نحو إنشاء مستوى هيكلي بدرجة أكبر من خلال تقديم الإعانة ' بالاسم` عن طريق تكافؤ الفرص في الإقليم الفلمندي لعدة منظمات تنطوي أهدافها التشغيلية على أثر داعم لسياسة تكافؤ الفرص في الإقليم. |
Ce centre publie régulièrement des bulletins et participe activement au projet Athena de l'UE avec le Centre de recherche sur les politiques d'égalité des chances et le Centre pour l'égalité des chances en Flandres. | UN | وتقوم المنظمة بانتظام بإعداد صحائف وقائع، وتشارك أيضاً بنشاط في مشروع " Athena " التابع للاتحاد الأوروبي مع مركز الأبحاث المتعلقة بسياسات تكافؤ الفرص وكذلك تكافؤ الفرص في الإقليم الفلمندي. |
Pour favoriser l'application de ce programme, Égalité des chances en Flandres a coopéré étroitement avec les agents provinciaux chargés de l'émancipation (voir également les articles 3-4 et 4). | UN | ومن أجل تعزيز تنفيذ هذا المشروع، فإن هيئة تكافؤ الفرص في الإقليم الفلمندي تعاونت تعاونا وثيقا مع مسؤولي التحرر الإقليميين (انظر أيضا المادة 3-4، الرقم 4). |
L'évolution du taux de l'emploi en Flandres (2002-2005) (En pourcentage) | UN | تطور معدل العمل في الإقليم الفلمندي (2002-2005) |
Ce rapport a ensuite été discuté au sein de la commission parlementaire compétente du Parlement flamand, avec le Ministre flamand chargé de coordonner la politique flamande à l'égard des droits de l'enfant et avec le Commissaire flamand aux droits de l'enfant qui veille à l'application des principes du CICR en Flandres. | UN | وكان التقرير يُطرح بعد ذلك للمناقشة في اللجنة البرلمانية المختصة في البرلمان الفلمندي، بالاشتراك مع الوزير الفلمندي المسؤول عن تنسيق السياسة الفلمندية لحقوق الطفل، والمفوض الفلمندي لحقوق الطفل الذي يرصد الالتزام بالاتفاقية الدولية لحقوق الطفل في الإقليم الفلمندي. |
en Flandres, le taux d'emploi des femmes est passé de 52,9 % en 1999 à 57,8 % en 2005, ce qui est supérieur à la moyenne européenne (UE-25 : 56,3 %). | UN | ازداد معدل عمل المرأة في الإقليم الفلمندي من 52.9 في المائة (في عام 1999) إلى 57.8 في المائة (في عام 2005)، وهو ما يفوق المتوسط الأوروبي (الاتحاد الأوروبي - 25: 56.3 في المائة). |
Le marché flamand du logement se subdivise en trois sousmarchés: occupants propriétaires de leur logement, occupants locataires privés et occupants locataires sociaux. | UN | وتتألف سوق المساكن في الإقليم الفلمندي من ثلاث أسواق فرعية هي: المساكن التي يشغلها أصحابها، والاستئجار من الخواص، والاستئجار الاجتماعي. |