ويكيبيديا

    "في الإمارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la Principauté
        
    • de la Principauté
        
    • monégasques
        
    • la Principauté de
        
    • la Principauté dispose
        
    Les étrangers doivent être en mesure de présenter, à toute réquisition des autorités compétentes, les documents sous le couvert desquels ils sont autorisés à séjourner dans la Principauté. UN ويجب أن يكون بمقدور الأجانب إبراز الوثائق التي تسمح لهم بالإقامة في الإمارة كل مرة تطلب منهم السلطات المختصة ذلك.
    Dans la pratique, le < < 5 % monégasque > > est appliqué pour tous les salaires versés dans la Principauté. UN وعملياً، تسري " مكافأة الإمارة بنسبة 5 في المائة " على جميع الأجور التي تدفع في الإمارة.
    Les Ballets se produisent généralement dans la Principauté à l'occasion des fêtes de fin d'année et des fêtes de Pâques. UN وتؤدي فرقة الباليه عروضها عادة في الإمارة بمناسبة أعياد نهاية السنة وأعياد الفصح.
    Le ministère public est représenté auprès de toutes les juridictions de la Principauté par le parquet général, dont le chef, le Procureur général, est assisté par des substituts. UN ويمثل النيابةَ العامة في جميع الهيئات القضائية في الإمارة رئيسُ النيابة العامة، وهو المدعي العام، ويعاونه وكلاء.
    Les tribunaux andorrans seront également compétents pour juger des délits complexes lorsqu'un acte caractérisant l'un quelconque de leurs éléments constitutifs aurait été accompli sur le territoire de la Principauté. UN وتختص المحاكم في أندورا بالنظر في الجرائم المعقدة عندما يرتكب في الإمارة عمل يعتبر عنصرا من عناصر تلك الجرائم.
    Une quarantaine de conventions collectives monégasques sont également répertoriées dans différentes branches professionnelles. UN ويوجد حوالي أربعين اتفاقاً جماعياً في الإمارة مصنفة أيضاً في مختلف القطاعات المهنية.
    54. La notion de loi organique n'existe pas dans la Principauté. UN 54- ولا يوجد مفهوم القانون الأساسي في الإمارة.
    Toutefois, il est préoccupé par le fait que les étrangers doivent avoir vécu dans la Principauté pendant cinq ans avant d'avoir droit à certaines mesures d'aide sociale et médicale. UN غير أنها أعربت عن قلقها لأن الأجانب مطالبون باستيفاء شرط الإقامة خمس سنوات في الإمارة قبل أن يحق لهم التمتع بتدابير مساعدة اجتماعية وطبية معينة.
    Il encourage les autorités monégasques à continuer à accorder aux enfants des travailleurs frontaliers un accès aux écoles publiques, et à accorder une attention particulière au cas des enfants dont les parents ont reçu l'ensemble de leur éducation dans la Principauté ou y travaillent. UN وقد شجعت سلطات موناكو على مواصلة تمكين أبناء العمال الحدوديين من الوصول إلى المدارس الحكومية، وعلى إيلاء اهتمام خاص لحالة الأطفال الذين زاول والدوهم كامل تعليمهم في الإمارة أو يعملون فيها.
    En pratique, le < < 5 % monégasque > > est appliqué pour tous les salaires versés dans la Principauté de Monaco. UN ومن الناحية العملية، تطبق نسبة " ال5 في المائة الخاصة بسكان موناكو " على جميع الأجور المدفوعة في الإمارة.
    En application de la Convention franco-monégasque relative au contrôle des changes, les différents décrets français réglementant les relations financières avec certaines personnes ou entités sont directement applicables dans la Principauté. UN تنفيذا للاتفاقية الموقعة بين فرنسا وموناكو والمتعلقة بالرقابة على الصرف، فإن مختلف المراسيم الفرنسية التي تُنظّم العلاقات المالية مع أشخاص معيّنين أو كيانات معيّنة مُطبّقة مباشرة في الإمارة.
    L'article 16 de cette convention stipule : < < Les lois et règlements qui déterminent en France le régime des matériels de guerre sont applicables dans la Principauté. UN وتنص المادة 16 من هذه الاتفاقية على ما يلي: " تنطبق في الإمارة القوانين والأنظمة التي تحدد في فرنسا نظام العتاد الحربي.
    Tout étranger refoulé, expulsé ou banni du territoire français et se trouvant dans la Principauté, est, dès que la mesure ou le jugement le concernant aura été notifié au Ministre d'État, refoulé ou expulsé du territoire monégasque et remis aux autorités françaises. UN ويرحَّل أو يُطرد من إقليم موناكو كل أجنبي مُرحّل أو مطرود أو مُبعد من الأراضي الفرنسية يتواجد في الإمارة ويُسلَّم إلى السلطات الفرنسية حالما يُبلّغ وزير الدولة بالتدبير أو الحكم المتعلق به.
    L'article 16 de cette convention stipule : < < Les lois et règlements qui déterminent en France le régime des matériels de guerre sont applicables dans la Principauté. UN وتنص المادة 16 من هذه الاتفاقية على ما يلي: " تنطبق في الإمارة القوانين والأنظمة التي تحدد في فرنسا نظام العتاد الحربي.
    Les contrats d'apprentissage ou en alternance: ces contrats existent depuis 1963 en Principauté et concernent en moyenne 50 jeunes par an, dans tous les secteurs d'activité existants dans la Principauté. UN عقود التعلم أو التناوب: هذه العقود قائمة في الإمارة منذ عام 1963 وتشمل في المتوسط 50 شاباً في السنة في سائر قطاعات النشاط القائمة داخل الإمارة.
    Toutefois, les personnes qui sont provisoirement en difficulté peuvent bénéficier d'assistance sous forme de prestations en espèces ou en nature attribuées par différents organismes de la Principauté. UN بيد أنه بإمكان الأشخاص الذين يواجهون ظروفاً صعبة مؤقتاً الحصول على مساعدة في شكل إعانات نقدية أو عينية تقدمها هيئات مختلفة في الإمارة.
    Des moyennes semblables se retrouvent dans les deux autres établissements de la Principauté. UN ونجد معدلات مشابهة في المؤسستين الأخريين في الإمارة.
    En application de cette loi, tous les écoliers ayant atteint l'âge de 6 ans sont scolarisés dans les établissements publics ou privés de la Principauté. UN وتطبيقاً لهذا القانون، يسجل كل التلاميذ الذين تبلغ أعمارهم ٦ سنوات في المؤسسات العامة أو الخاصة في الإمارة.
    Des activités pédagogiques étaient dispensées par les meilleurs professeurs de la Principauté, selon le niveau scolaire des mineurs. UN ويقوم أفضل المدرسين في الإمارة بأنشطة تربوية لفائدة الأحداث حسب مستواهم الدراسي.
    La composition de la population active de la Principauté montrait que, sur environ 45 000 salariés du secteur privé, 900 étaient des ressortissants monégasques, ce qui attestait de la non-discrimination à l'encontre des étrangers. UN ويتبين من تكوين السكان الناشطين في الإمارة أن من حوالي 000 45 أجير في القطاع الخاص ثمة 900 من رعايا موناكو، مما يشهد على عدم التمييز في حق الأجانب.
    Puis, de la seconde (1516 ans) à la terminale (17-18 ans) la Principauté dispose d'un établissement public (le lycée Albert 1er) et d'un établissement privé ( l'établissement SaintFrançois d'AssiseNicolas Barré). UN ومن سنة الثانوية الرابعة (١5-١6 سنة) إلى السنة الأخيرة (١7-١8 سنة) يوجد في الإمارة معهد عام (ثانوية ألبير الأول) ومعهد خاص (مؤسسة " سان فرانسوا داسيز - نيكولا باري " ).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد