J'ai regardé sur Internet et réalisé qu'il fallait une autre dimension. | Open Subtitles | أنا بحثت في الإنترنت وادركت أننا بحاجة بعدا آخر |
J'ai fait des recherches sur Internet ces trois derniers jours. | Open Subtitles | لقد كنت أبحث في الإنترنت الثلاثة أيام الماضية |
Toute personne ou institution située n'importe où dans le monde peut accéder gratuitement en ligne à la Médiathèque. | UN | فبإمكان أي فرد أو مؤسسة في أي مكان من العالم أن يستفيد بالمجان من المكتبة في الإنترنت. |
Le principal moyen pour les dirigeants d'imposer un certain contrôle et une certaine uniformité quant aux objectifs est la diffusion de messages et leur affichage sur le Web. | UN | والطريقة الرئيسية التي تفرض بها القيادة بعض المراقبة ووحدة الهدف هي من خلال الرسائل الإذاعية والمنشورات في الإنترنت. |
Les abonnements à Internet ont également connu une forte progression, puisque le nombre de foyers équipés est passé de 3,5% à 7,6% au cours de la même période. | UN | كما أن الاشتراك في الإنترنت سجل ارتفاعاً حاداً، من 3.5 في المائة إلى 7.6 في المائة في الفترة نفسها. |
Le cas de M. Amer est le premier dans lequel un blogueur a été condamné à une peine d'emprisonnement pour des écrits publiés sur l'Internet. | UN | وقضية السيد عامر هي أول قضية يحكم فيها على مدون في الإنترنت بالسجن بسبب ما ينشره في مدونته. |
A3 Abonnés à l'Internet fixe par 100 habitants | UN | عدد المشتركين في الإنترنت السلكي لكل 100 نسمة |
Les annonces publicitaires faisant la promotion de kits de test de détermination du sexe du fœtus sur Internet font l'objet de recherches ciblées afin d'être supprimées par divers moyens. | UN | ويجري السعي بوسائل شتى إلى وضع حد لما ينشر في الإنترنت من إعلانات تُرَوج للوازم اختبار تحديد جنس الجنين. |
Elle s'interroge aussi sur d'éventuels problèmes en Suède relatifs à la diffusion de pornographie enfantine ou de violence sexuelle sur Internet. | UN | كما تساءلت حول ما إذا كانت السويد تواجه مشاكل العنف الجنسي في الإنترنت أو نشر الصور الخليعة للأطفال بواسطتها. |
Pour la plupart, les profils nationaux sont disponibles sur Internet à partir de la page d'accueil des profils nationaux de l'UNITAR. | UN | والأكثرية العظمى من هذه الملفات الوطنية متوفرة في الإنترنت عن طريق صفحة استقبال الملف الوطني التابعة لليونيتار. |
:: Rechercher sur Internet les sites de pornographie enfantine; | UN | :: البحث في الإنترنت ومراقبة صفحات المواد الإباحية التي يـُـستخـدم فيها الأطفال |
Il est à son avis hautement improbable que la publication sur Internet d'une décision par laquelle un visa de protection lui a été refusé ait été portée à l'attention des autorités algériennes. | UN | وترى الدولة الطرف أن من المستبعد كثيراً أن تطلع الجزائر على ما نشر في الإنترنت من رفض منح صاحب الشكوى تأشيرة الحماية. |
Il faut éplucher des milliers de photos de bouffe sur Internet. | Open Subtitles | هذا يعني البحث في الإنترنت على آلاف من صور الطعام. |
Tout courrier ultérieur adressé et les réponses reçues des gouvernements pourraient également être mis en ligne. | UN | واقترح المشاركون أيضاً بأن تُنشَر في الإنترنت خطابات المتابعة الصادرة عن الإجراءات الخاصة والردود عليها. |
Le programme de travail ( < < Programme de travail provisoire du Conseil de sécurité > > ) est également mis en ligne sur le site Web du Conseil. | UN | ويُحمّل أيضا برنامج عمل مجلس الأمن على موقعه في الإنترنت. |
Le programme de travail ( < < Programme de travail provisoire du Conseil de sécurité > > ) est également mis en ligne sur le site Web du Conseil. | UN | ويُحمّل أيضا برنامج عمل مجلس الأمن على موقعه في الإنترنت. |
Vous savez, le pouvoir commence à se concentrer sur des sites comme Google, qui sont des sortes de guides qui vous indiquent où vous souhaitez aller sur le Web. | Open Subtitles | كما ترى، تتركز القوّة في مواقع مثل گوگل، كالبوّابين الذين يخبرونك إلى أين تذهب في الإنترنت |
Le Programme a présenté au GCE les activités qu'il a menées, notamment les ateliers organisés et la mise au point d'un outil d'adaptation fondé sur le Web. | UN | :: قدم برنامج دعم البلاغات الوطنية تقريراً موجزاً لفريق الخبراء الاستشاري بشأن حالة أنشطته، بما فيها حلقات العمل واستحداث أداة تكيُّف تستخدم في الإنترنت. |
A3 Nombre d'abonnements à Internet fixe pour 100 habitants | UN | ت-3 عدد الاشتراكات في الإنترنت السلكي لكل 100 نسمة |
A5 Nombre d'abonnements à Internet mobile à haut débit pour 100 habitants A6 | UN | ت-5 عدد الاشتراكات في الإنترنت النقال ذي النطاق العريض لكل 100 نسمة |
Par souci de transparence, les modalités retenues pour la mise à jour de l'ensemble de données seront publiées sur l'Internet afin que les utilisateurs sachent comment l'ensemble est élaboré. | UN | وسيكشف في الإنترنت عن أسلوب عمل مسك مجموعة البيانات المشتركة كيما يكون المستعملون على إلمام تام بكيفية إصدارها. |
Elle a également rappelé le paragraphe 147 du Programme d'action de Durban qui demandait un renforcement de la coopération internationale pour lutter contre le racisme sur l'Internet. | UN | وذكّرت أيضاً بالفقرة 147 من برنامج عمل ديربان التي دعت إلى زيادة التعاون الدولي بهدف التصدي لقضية العنصرية في الإنترنت. |
A4 Abonnés à l'Internet fixe à haut débit par 100 habitants | UN | عدد المشتركين في الإنترنت السلكي ذي النطاق العريض لكل 100 نسمة |
Elles ont vu dans l'Internet la possibilité pour les créateurs de musique de trouver le plus court chemin pour atteindre un auditoire potentiel n'importe où dans le monde. | UN | وقد رأت في الإنترنت فرصة للمبدعين الموسيقيين لاكتشاف أقصر مسافة إلى الجمهور المحتمل في أي مكان في العالم. |
La manifestation avait été annoncée par Internet plusieurs jours à l'avance et présentée comme un rassemblement pacifique. | UN | وتم الإعلان عن المظاهرة في الإنترنت قبل انعقادها ببضعة أيام على أنها تجمع سلمي. |
Pour que les résultats soient diffusés aussi largement que possible, les travaux des ateliers organisés par l'Autorité sont publiés sous forme de livre et sur le site Internet de l'Autorité. | UN | وسعيا إلى نشر النتائج على أوسع نطاق ممكن، تُنشر أعمال حلقات العمل في شكل كتاب وكذا في موقع السلطة في الإنترنت. |
J'ai fait une recherche internet sur "Hulk noir". | Open Subtitles | قمت بالبحث في الإنترنت على "هالك الأسود" |