ويكيبيديا

    "في الإيرادات الحكومية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des recettes publiques
        
    • aux recettes publiques
        
    • de recettes publiques
        
    • des recettes de l'État
        
    Cette augmentation est due à la fois à une augmentation des paiements bruts au titre du service de la dette et à une baisse des recettes publiques. UN وهذه الزيادة تُعزى إلى ارتفاع في مدفوعات خدمة الديْن المطلقة وإلى انخفاض في الإيرادات الحكومية.
    Cela indique que les pressions exercées sur le Gouvernement pour limiter le recrutement ne produisent pas les effets escomptés; en tout cas, l'accroissement a été rendu possible par la forte augmentation des recettes publiques. UN ويدل هذا على أن الضغوط التي تعرضت لها الحكومة للحد من التعيينات الجديدة لم تحقق النتائج المطلوبة؛ وفي أي حال، أصبحت هذه الزيادة ممكنة بعد الارتفاع الشديد وغير المتوقع في الإيرادات الحكومية.
    Pareil changement structurel permettra aussi de réduire la dépendance à l'égard des produits de base qui tend à accentuer la fluctuation des recettes publiques, ce qui a de graves conséquences sur la production et la fourniture de services et biens collectifs. UN وسوف يؤدي مثل هذا التغيير الهيكلي إلى تخفيض درجة الاعتماد على السلع، الأمر الذي يسبب في كثير من الأحيان تقلبات في الإيرادات الحكومية تترتب عليها تبعات خطيرة بالنسبة للناتج وتوفير المنافع العامة.
    Les contributions des exploitants de terminaux aux recettes publiques étaient par contre un élément clef des contrats. UN وبدلاً من ذلك انصب تركيز العقود أساساً على إسهامات مشغلي المحطات في الإيرادات الحكومية.
    Les Bermudes disposent d’un registre maritime qui place le territoire au cinquième rang mondial dans ce secteur et surpasse le tourisme en matière de recettes en devises et de recettes publiques. UN ٤٠ - وتحتفظ برمودا بسجل ملاحي كبير هو خامس أكبر السجلات في العالم، وقد استطاع هذا النشاط أن يتجاوز نشاط السياحة وأصبح حاليا أكبر مصدر يساهم بالعملة اﻷجنبية في اﻹيرادات الحكومية.
    Certaines études complémentaires montrent aussi que les emprunts étrangers peuvent revêtir une importance particulière en période de ralentissement économique, lequel entraîne généralement une baisse drastique des recettes de l'État. UN وتكشف بعض الاختبارات الإضافية أيضاً أن الاقتراض من الخارج قد تكون له أهمية خاصة إبان فترات الانكماش الاقتصادي، مما يسفر غالباً عن تقلص شديد في الإيرادات الحكومية.
    Celles-ci avaient commencé à porter leurs fruits puisque l'on constatait un accroissement des investissements dans le secteur privé, une accélération de la croissance macroéconomique et une augmentation spectaculaire des recettes publiques, rendue possible par une transparence et une prévisibilité accrues. UN وقد بدأت نتائجها في الظهور بالفعل، بما في ذلك الزيادة في استثمارات القطاع الخاص والنمو على صعيد الاقتصاد الكلي، وتسارع الزيادة في الإيرادات الحكومية الناتجة عن تعزيز الشفافية والقدرة على التنبؤ.
    Ramener les déficits publics en dessous du seuil de Maastricht, à savoir 3 % du PIB, reste une tâche difficile pour certains nouveaux États membres de l'Union; le problème n'est généralement pas lié à des dépenses publiques excessives - encore que des réformes soient requises - mais au faible niveau des recettes publiques. UN وما زال خفض أوجه العجز الحكومي إلى ما دون عتبة ماستريخت، أي 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، صعبا بالنسبة لبعض الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد؛ ولا تتمثل المشكلة بصفة عامة في النفقات الحكومية المفرطة، رغم ضرورة إدخال بعض الإصلاحات، ولكن في الإيرادات الحكومية المنخفضة.
    Une libéralisation commerciale rapide peut, à court et à moyen termes, occasionner des coûts élevés de reconversion notamment en termes de réduction d'emplois et de baisse de la production, de perte d'un capital en ressources humaines pour certaines industries et entreprises et d'une éventuelle instabilité macroéconomique découlant de difficultés de la balance des paiements ou de diminution des recettes publiques. UN ويمكن أن يستتبع التحرير السريع للتجارة فيما بين المدى القصير والمتوسط تكاليف باهظة للتكيف مثل تخفيض العمالة وتقليل الإنتاج، وفقدان رأس المال البشري المؤهل للعمل في الصناعة والشركات، واحتمال تزعزع الاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي نتيجة مصاعب ضبط ميزان المدفوعات، أو النقص في الإيرادات الحكومية.
    Toute augmentation exceptionnelle des recettes publiques résultant d'une augmentation des cours d'un produit de base donné devrait être considérée comme une chance de mettre des fonds en réserve plutôt que comme une croissance assurée des recettes au niveau national ou une chance de promouvoir la consommation courante. UN وينبغي أن تعامل الزيادة المفاجئة في الإيرادات الحكومية من زيادة أسعار السلع الأساسية بوصفها فرصة لادخار أموال والاحتفاظ بها كاحتياطي عوضا عن اعتبارها نموا مضمونا في الإيرادات الوطنية أو مرتكزا للاستهلاك الحالي
    Quoi qu'il en soit, tous ces calculs sont entourés d'une large marge d'incertitude, ne serait-ce que parce que la courbe structurelle d'une économie peut sensiblement influer sur la sensibilité à la conjoncture de la courbe des recettes publiques nettes. UN وعلى أية حال فإن جميع هذه الحسابات يحيط بها قدر كبير من الشك، وإن لم يكن لذلك سبب غير أن التغييرات الهيكلية الجارية في الاقتصاد يمكن أن تؤثر تأثيرا كبيرا على حساسية التغيرات في الإيرادات الحكومية أمام الظروف الدورية.
    En premier lieu, le Groupe a constaté une chute constante des recettes publiques qui s’explique par ceci que la contrebande de cacao et de noix de cajou à travers la frontière est de la Côte d’Ivoire (avec le Ghana) a pris une ampleur sans précédent. UN أولا، لاحظ الفريق في إطار ولايته حتى الآن خسارة ثابتة في الإيرادات الحكومية نتيجة لزيادة أنشطة تهريب الكاكاو وجوز الكاجو عن طريق الحدود الشرقية لكوت ديفوار (مع غانا) بصورة لم يسبق لها مثيل.
    Pour cette même année, l'augmentation de la production et des échanges commerciaux a permis aux recettes publiques de progresser de 21,6 %. UN وأدى ازدياد الإنتاج والتجارة إلى زيادة قدرها 21.6 في المائة في الإيرادات الحكومية في عام 2004.
    Les sociétés de téléphonie mobile contribuent de manière significative aux recettes publiques à travers le paiement des licences d'exploitation (1 milliard de franc CFA par an) et des diverses redevances. UN وتساهم شركات الهاتف النقال بشكل كبير في الإيرادات الحكومية من خلال دفع تراخيص الاستغلال (مليار فرنك أفريقي سنوياً) والرسوم المختلفة.
    Les Bermudes disposent d’un registre maritime qui place le territoire au cinquième rang au monde dans ce secteur et surpasse le tourisme en matière de recettes en devises et de recettes publiques. UN ٣٥ - وتحتفظ برمودا بسجل ملاحي كبير هو خامس أكبر السجلات في العالم، وقد استطاع هذا النشاط أن يتجاوز نشاط السياحة وأصبح حاليا أكبر مصدر يساهم بالعملة اﻷجنبية في اﻹيرادات الحكومية.
    Pour ce qui est du cadre budgétaire, le budget de 2006 prévoyait une augmentation de 42 % des recettes de l'État et une augmentation d'environ 29 % de ses dépenses par rapport au budget 2005. UN 50 - وفيما يتعلق بالإطار المالي، تضمنت ميزانية عام 2006 توقعا بحدوث زيادة بنسبة 42 في المائة في الإيرادات الحكومية وزيادة في النفقات تصل إلى 29 في المائة تقريبا، مقارنة بميزانية عام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد