ويكيبيديا

    "في الائتمان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du crédit
        
    • le crédit
        
    • de crédit
        
    Les accès de spéculation sont généralement suivis d'un effondrement et un accroissement excessif du crédit interne peut conduire à une crise bancaire. UN ويتبع هذه الفورات في المضاربة عادة انهيار، كما يمكن أن يؤدي التوسع المفرط في الائتمان المحلي إلى أزمة مصرفية.
    Avec le resserrement du crédit, les pays en développement qui ont tenté d'avoir accès à de nouveaux financements extérieurs ont essuyé d'importants revers. UN وتواجه البلدان النامية تراجعا ضخما في إمكانية الحصول على تمويل خارجي جديد بسبب النقص في الائتمان العالمي.
    De même que d'importantes réserves, les facilités de crédit préventif et d'accès à des liquidités peuvent empêcher un resserrement soudain du crédit. UN ومثلما في حالة المخزون الكبير من الاحتياطيات، فإن الاعتمادات الطارئة وتسهيلات السيولة يمكن أن تحول دون حدوث انكماش مفاجئ في الائتمان.
    Nous devons aider à prévenir et à atténuer les fortes fluctuations financières, équilibrer les comptes et stabiliser le crédit. UN وعلينا أن نساعد على منع حدوث التقلبات المالية والتخفيف من أثرها. ويجب أن نحقق توازنا في الحسابات واستقرارا في الائتمان.
    Un régime moderne sur les opérations garanties est crucial pour encourager l'expansion du crédit. UN ووجود نظام حديث للمعاملات المضمونة حيوي لتشجيع التوسع في الائتمان.
    Une meilleure intermédiation financière et une augmentation rapide du crédit continueront à nourrir la croissance de la production dans toute l'Europe centrale et orientale. UN وسيظل التحسن في الوساطة المالية وسرعة التوسع في الائتمان يدفعان نمو الناتج في كل وسط وشرق أوروبا.
    La croissance rapide des salaires et l'expansion du crédit à la consommation ont contribué à une forte croissance de la consommation privée, et la formation brute de capital fixe est en plein essor. UN وقد أسهم نمو الأجور بمعدل سريع والتوسع في الائتمان الاستهلاكي، في نمو الاستهلاك على صعيد القطاع الخاص نموا شديدا، كما أن التكوين الإجمالي لرؤوس الأموال الثابتة بدأ يزدهر.
    Dans son étude, la CNUCED a souligné l'extrême rareté du crédit en devises avant expédition. UN وأبرزت دراسة اﻷونكتاد التي سلفت اﻹشارة إليها الندرة الحادة في الائتمان السابق على الشحن بالنقد اﻷجنبي.
    La précarité de la situation qui en avait résulté avait elle-même provoqué un resserrement soudain du crédit dans les pays développés et en développement. UN وقد أدى الشك الذي رافق هذه الأحداث إلى انكماش مفاجئ في الائتمان لدى البلدان المتقدمة والنامية.
    La contraction du crédit au plan international sera préjudiciable aux investissements du secteur privé. UN إن التراجع في الائتمان العالمي يضر بالاستثمار في القطاع الخاص.
    Une autre différence importante est que le Mexique avait pâti d'un taux de change manifestement surévalué et que ses importations faisaient une place excessive aux biens de consommation, qui bénéficiaient de l'expansion rapide du crédit. UN وثمة فارق هام آخر هو أن سعر الصرف في المكسيك كان مغالى فيه بصورة معتلة واضحة، وأن تكوين وارداته كان شديد الانحراف ناحية السلع الاستهلاكية، مع اقتران ذلك بتوسع سريع في الائتمان.
    Par exemple, le fait d'imposer un taux d'intérêt très bas sur les prêts aux PME peut entraîner un rationnement du crédit face à une demande excessive, ainsi que des abus au niveau de la distribution du crédit. UN ففرض حد أقصى منخفض ﻷسعار الفائدة على القروض المقدمة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم قد يؤدي إلى الاقتصاد في الائتمان إزاء الطلب المفرط وإلى تجاوزات في عملية رصد الأموال.
    D'autres méthodes de stérilisation ont été utilisées, par exemple l'encadrement du crédit intérieur par l'accroissement des réserves obligatoires, la mise en place de directives et de contrôles directs, et la hausse du taux d'escompte. UN كما استخدمت وسائل أخرى من وسائل التعقيم منها قيود على التوسع في الائتمان الداخلي، وذلك بواسطة فرض زيادات في متطلبات الاحتياطي الالزامية، وتوجيه الشُبﱠاك، واستحداث ضوابط مباشرة وزيادات في أسعار الخصم.
    La forte croissance du crédit a été un facteur fondamental dans la mesure où les avoirs bancaires ont augmenté pour passer d'environ 100 % du PIB en 2000 à près de 1 000 % en 2008. UN وكان النمو السريع في الائتمان عاملا أساسيا، حيث زادت الأصول المصرفية من حوالي 100 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي إلى ما يقرب من 000 1 في المائة بين عامي 2000 و 2008.
    Parallèlement, la hausse du crédit intérieur, des transactions financières et de l'activité économique intérieure a entraîné une expansion des services financiers et services aux entreprises. UN وفي الوقت ذاته، انعكست الاتجاهات التصاعدية في الائتمان المحلي، والتعاملات المالية، والنشاط الاقتصادي المحلي، في توسيع نطاق الخدمات المالية والتجارية.
    Par ailleurs, les politiques nécessaires pour financer cette constitution de réserves devient de plus en plus préjudiciable à l'économie nationale, par la hausse des taux d'intérêt et le caractère plus risqué de l'expansion du crédit. UN وعلاوة على ذلك، أصبحت السياسات المطلوبة لامتصاص تعزيز الاحتياطيات ضارة بصورة متزايدة بالنسبة للاقتصاد المحلي من خلال ارتفاع أسعار الفائدة والتوسع في الائتمان الذي ينطوي على مخاطر أكبر.
    le crédit intérieur, qui avait chuté de 5,9 % au cours du deuxième trimestre de 1996, a cependant progressé de 1,4 %, reflétant une croissance de 7,3 %. UN وعلى أي حال، حدثت زيادة في الائتمان الداخلي بنسبة ١,٤ في المائة بالمقارنة بالنقص البالغ ٥,٩ في المائة في الربع المناظر من عام ١٩٩٦، مما يشير إلى حدوث نمو بمعدل ٧,٣ في المائة.
    Dans beaucoup de ces pays, si, au cours des 10 dernières années, le crédit intérieur a considérablement augmenté, c'est en raison avant tout des prêts accordés à court terme par les banques. UN وعلى الرغم من الزيادة الكبيرة في الائتمان المحلي خلال العقد الماضي، ففي كثير من البلدان تكون ائتمانات القطاع المصرفي قصيرة الأجل في المقام الأول.
    L'entité, par exemple une société spécialisée de crédit et de commercialisation agricole, sera ensuite celle qui fournira les prêts. UN وتكون الهيئة حينئذ، مثل شركة متخصصة في الائتمان الزراعي والتسويق، هي أداة تقديم القروض.
    Lorsque la balance des paiements d'un pays est en déséquilibre, tout devrait être fait pour que celui-ci puisse continuer à importer les produits qui lui sont indispensables et pour que la pénurie de crédit intérieur n'entraîne pas un effondrement de l'activité économique. UN وينبغي في أثناء الأزمات المتصلة بميزان المدفوعات أن يبذل كل جهد لاستمرار توفير الواردات الضرورية وكفالة ألا يؤدي العجز في الائتمان الداخلي إلى انهيار النشاط الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد