Consacrer aux méthodes de travail un chapitre dans le rapport annuel et une section correspondante dans son introduction ne constitue qu'un pas dans la bonne direction. | UN | إن إدراج فصل عن طرائق العمل في التقرير السنوي وجزء ذي صلة بذلك في المقدمة ما هو إلا خطوة في الاتجاه السليم. |
La neuvième Conférence ministérielle de l'OMC est allée dans la bonne direction. | UN | وقد تحرك المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية في الاتجاه السليم. |
Les événements positifs qui ont eu lieu sont irréversibles et les forces du changement apporteront de nouveaux développements dans la bonne direction. | UN | فالتطور الـذي تم لا رجعة فيه، وستدفع قوى التغيير بمزيد من التطــورات في الاتجاه السليم. |
À cet égard, une meilleure coordination des activités de ces institutions et de celles des Nations Unies serait un pas allant dans la bonne direction. | UN | وفي هذا الصدد فإن تنسيقا أفضل ﻷنشطة هذه المؤسسات مع أنشطة مؤسسات اﻷمم المتحدة يعد خطوة في الاتجاه السليم. |
Nous estimons qu'il s'agit là d'une mesure importante dans la bonne voie. | UN | ونرى في ذلك خطوة هامة أخرى في الاتجاه السليم. |
La désignation de l'ambassadeur Lampreia comme collaborateur du Président semble être un pas dans la bonne direction. | UN | ولعل تسمية السفير لامبريا كمساعد للرئيس تعتبر خطوة في الاتجاه السليم. |
Nous devons agir de façon urgente dans la bonne direction avant qu'il ne soit trop tard pour tout le monde. | UN | وعلينا أن نعمل بسرعة في الاتجاه السليم قبل فوات الأوان بالنسبة للجميع. |
Il y a eu récemment une période de calme relatif et il semblerait que l'on aille peut-être dans la bonne direction. | UN | ولقد سادت مؤخراً فترة من الهدوء النسبي، وثمة مؤشرات على أننا قد نشهد خطوات في الاتجاه السليم. |
Une note positive : nous avons clairement avancé dans la bonne direction. | UN | أما على الجانب الإيجابي، فمن الواضح أننا نتحرك في الاتجاه السليم. |
Nous nous réjouissons également du fait que le processus de paix en République démocratique du Congo s'oriente dans la bonne direction. | UN | كما أننا سعداء لأن عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية تتحرك في الاتجاه السليم. |
Je soutiens que, face à une souffrance humaine flagrante, l'intervention est un pas dans la bonne direction. | UN | وأقول إنه، في وجه المعاناة البشرية الفظيعة، خطوة في الاتجاه السليم. |
En appliquant progressivement et de leur plein gré ce système, les États franchiraient un pas dans la bonne direction. | UN | وسيكون التنفيذ التدريجي لهذا النظام على أسـاس طوعي عريض خطوة في الاتجاه السليم. |
Le Rapporteur spécial se félicite de cette évolution qui lui paraît être un pas dans la bonne direction, en particulier dans le cas de la Nouvelle—Zélande. | UN | ويرحب المقرر الخاص بهذه التطورات التي تعتبر خطوات في الاتجاه السليم. وهذا صحيح خاصة في حالة نيوزيلندا. |
Toutes ces mesures représentent un progrès important et, d'après les estimations des experts compétents, les réformes vont dans la bonne direction. | UN | فكل هذه التدابير تمثل تقدماً ملحوظاً ويقدر الخبراء المختصون أن الإصلاحات تسير في الاتجاه السليم. |
De fait, quelques progrès ont été faits dans la bonne direction. | UN | وبالفعل، فقد تحقق بعض التقدم في الاتجاه السليم. |
La création d'un groupe d'étude des TIC est un pas dans la bonne direction. | UN | ويعتبر تشكيل فريق معني بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات خطوة في الاتجاه السليم. |
La Commission du développement social et le Comité préparatoire orientent le processus de préparation dans la bonne direction. | UN | وتقود لجنة التنمية الاجتماعية واللجنة التحضيرية هذه العملية في الاتجاه السليم. |
Ce sont des pas dans la bonne direction et des exemples de la volonté et de l'engagement d'atteindre la transparence. | UN | فهي تشكل خطوات في الاتجاه السليم وأمثلة على اﻹرادة والالتزام بالشفافية. |
La création d'une base de données centrale au Département des affaires humanitaires est un pas dans la bonne direction. | UN | وإن إنشاء قاعدة بيانات مركزية في إدارة الشؤون اﻹنسانية خطوة في الاتجاه السليم. |
Bien que nous n'ayons pas encore gagné la guerre, nous avançons dans la bonne voie et l'élan s'accélère. | UN | ومع أننا لم نكسب الحرب على المخدرات غير المشروعة، إلا أننا تقدمنا في الاتجاه السليم ونحقق زخما متزايدا. |
Ainsi, la résolution aurait-elle paru plus crédible et aurait-elle davantage contribué à ce que la situation des droits de l'homme au Myanmar évolue dans le bon sens. | UN | وعلى هذا النحو، فإن القرار سوف يبدو أكثر موثوقية، وأفضل إسهاماً في مسيرة حالة حقوق الإنسان بميانمار في الاتجاه السليم. |
Là-bas, les Nations Unies sont sur la bonne voie, elles qui y mènent actuellement l'opération la plus ambitieuse et la plus vaste qu'elles aient jamais organisée en Afrique. | UN | واﻷمم المتحدة تسير في الاتجاه السليم هناك، فهي تدير أضخم العمليات وأشدها طموحا في تاريخ افريقيا على اﻹطلاق. |