ويكيبيديا

    "في الاتساق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de cohérence
        
    • à la cohérence
        
    • qui affectent la cohérence
        
    Le manque de cohérence naît d'un écart entre ce qui est attendu du monde en développement et ce qui est attendu du monde développé. UN والنقص في الاتساق ناتج عن تباين بين ما هو متوقع من العالم النامي وما هو متوقع من العالم المتقدم النمو.
    C'est pourquoi M. Amor souhaiterait savoir si les autorités gabonaises se heurtent à un problème de cohérence entre les obligations auxquelles elles ont souscrit en vertu du Pacte et celles que leur crée la Charte africaine. UN وقال السيد عمر إنه لذلك، يود أن يعرف ما إذا كانت السلطات غابونية تواجه مشكلة في الاتساق بين التزاماتها بموجب العهد والالتزامات الناشئة عن الميثاق الأفريقي.
    Plusieurs experts ont fait observer qu'il y avait dans de nombreux pays un manque de cohérence entre les politiques en matière d'IED et les politiques scientifiques et technologiques. UN وأشار العديد من الخبراء إلى وجود نقص في الاتساق بين سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر وسياسات العلم والتكنولوجيا في العديد من البلدان.
    11. L'ONUDI doit poursuivre sa contribution substantielle à la cohérence à l'échelle du système. UN 11- وينبغي أن تواصل اليونيدو تقديم مساهمه كبيرة في الاتساق على نطاق المنظومة.
    L'évaluation fait des observations importantes concernant les résultats institutionnels impliquant les contributions du PNUD à la cohérence dans l'ensemble du système. UN 21 - وأبدى التقييم ملاحظات هامة فيما يتعلق بالنتائج المؤسسية التي تشارك فيها إسهامات البرنامج الإنمائي في الاتساق على نطاق المنظومة.
    Ils ont besoin chacun d'être réorganisés pour faire face aux tendances nouvelles qui affectent la cohérence et l'intégration de l'ensemble du système onusien. UN وتحتاج اللجنتان إلى تجديد يرمي إلى تمكينهما من مجاراة الاتجاهات الجديدة في الاتساق والتكامل على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Cette approche se justifie par la nécessité d'appliquer, dans un souci de cohérence, la même loi à la sûreté sur une créance ou un instrument négociable qui s'étend automatiquement aux droits garantissant l'exécution de la créance ou de l'instrument négociable. UN ويُبرر هذا النهج، بما تمليه الرغبة في الاتساق من ضرورة تطبيق القانون نفسه على الحق الضماني في أي مستحق أو في صك قابل للتداول بحيث يشمل تلقائيا الحقوق التي تضمن أداء المستحق أو الصك القابل للتداول.
    On constate un manque de cohérence entre les efforts faits pour mettre en œuvre le Plan d'action et les stratégies et mesures visant à atteindre les objectifs du Millénaire, qui contribue à l'inégalité et à la lenteur des progrès accomplis dans la réalisation de beaucoup de ces objectifs. UN وثمة نقص في الاتساق بين الجهود المبذولة لتنفيذ منهاج العمل والاستراتيجيات والإجراءات المتبعة لتحقيق الأهداف، وهذا النقص في الاتساق هو من العوامل التي تسهم في التفاوت والبطء في تحقيق العديد من الأهداف.
    On constate un manque de cohérence entre les efforts faits pour mettre en œuvre le Plan d'action et les stratégies et mesures visant à atteindre les objectifs du Millénaire, qui contribue à l'inégalité et à la lenteur des progrès accomplis dans la réalisation de beaucoup de ces objectifs. UN وثمة نقص في الاتساق بين الجهود المبذولة لتنفيذ منهاج العمل والاستراتيجيات والإجراءات المتبعة لتحقيق الأهداف، وهذا النقص في الاتساق هو من العوامل التي تسهم في التفاوت والبطء في تحقيق العديد من الأهداف.
    Au niveau mondial, des États Membres font valoir que du fait du manque de cohérence, de coordination et de coopération, les décisions relatives à la croissance, aux finances, aux échanges commerciaux, à l'emploi et à d'autres questions n'ont pas toujours été cohérentes les unes avec les autres. UN 25 - وعلى الصعيد العالمي، ترى الدول الأعضاء أن وجود أوجه نقص في الاتساق والتنسيق والتعاون معناه أن القرارات المتعلقة بقضايا النمو والتمويل والتجارة والعمالة والقضايا الأخرى لا تتسق دائما فيما بينها.
    Un changement de terminologie ne soulève aucun problème de cohérence par rapport au projet d'article 15 car, comme on l'a noté plus haut, les cas dans lesquels une organisation internationale verrait sa responsabilité engagée conformément à cet article diffèrent de ceux qui présentent un intérêt pour le projet d'article à l'examen. UN ولا يثير تغيير المصطلحات أي مسائل في الاتساق فيما يتعلق بمشروع المادة 15 لأن الحالات التي تترتب فيها مسؤولية منظمة دولية استنادا إلى تلك المادة، وكما سبقت ملاحظته أعلاه، مختلفة عن الحالات ذات الصلة بمشروع المادة قيد المناقشة في هذا المقام.
    Le Comité consultatif estime que l'intégration des fonctions informatiques et télématiques centrales dans l'ensemble du Secrétariat est indispensable si l'Organisation veut parvenir à plus de cohérence et de coordination, objectifs clefs qu'elle n'est pas encore parvenue à atteindre. UN 20 - وتؤمن اللجنة الاستشارية بضرورة نجاح تكامل المهام المركزية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة لتحقيق الهدفين الرئيسيين المتمثلين في الاتساق والتنسيق، اللذين استعصيا حتى الآن على الأمانة العامة.
    L'Union européenne soutient également les activités du Directeur général en sa qualité de Président de " ONU-Énergie " et encourage l'Organisation à continuer de jouer son rôle de premier plan au sein du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) afin de continuer à contribuer à la cohérence à l'échelle du système. UN 25- وأعرب عن تأييده للأنشطة التي يقوم بها المدير العام بصفته رئيس شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، وشجع اليونيدو على الحفاظ على دورها البارز في منظومة الأمم المتحدة ومجلس الرؤساء التنفيذيين للتنسيق، وذلك لمواصلة الإسهام في الاتساق على نطاق المنظومة.
    L'ONU, pour sa part, continuera de faire fond sur le travail des institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies, qui porte sur l'adaptation, le renforcement des capacités, la climatologie, la prévention du déboisement et de la dégradation des forêts, le développement et le transfert de technologies, et dont le Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination veille à la cohérence. UN ولتحقيق تلك الغاية، تواصل المنظمة الاستفادة من الاستجابات المتزايدة في الاتساق وحسن التنسيق من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تركز على التكيف، وبناء القدرات، والمعرفة في مجال المناخ، ومنع إزالة الغابات وتدهورها، وتطوير التكنولوجيا ونقلها، وهو ما ينسقه مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق.
    115. Mme Marrero (Cuba), louant la contribution de l'ONUDI à la cohérence à l'échelle du système, dit que la délégation cubaine partage les préoccupations concernant le rôle qu'il est proposé de confier au PNUD, dont la mission est l'assistance au développement; la fonction de coordination du PNUD ne doit pas lui donner un ascendant sur d'autres organismes actifs sur le terrain. UN 115- السيدة مريرو (كوبا): أشادت بمساهمة اليونيدو في الاتساق على نطاق المنظومة، قائلة إن وفدها يشارك ما أبدي من قلق تجاه الدور الذي يُقترح إسناده إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي تتمثل مهمته في المساعدة الإنمائية؛ وإن وظيفته التنسيقية يجب ألا تكون لها الأسبقية على وكالات ميدانية أخرى.
    Ils ont besoin chacun d'être réorganisés pour faire face aux tendances nouvelles qui affectent la cohérence et l'intégration de l'ensemble du système onusien. UN وتحتاج اللجنتان إلى تجديد يرمي إلى تمكينهما من مجاراة الاتجاهات الجديدة في الاتساق والتكامل على نطاق منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد