ويكيبيديا

    "في الاتفاقية المتعلقة بمركز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la Convention relative au statut
        
    Le Guyana n'est pas partie à la Convention relative au statut des réfugiés ni à son protocole de 1967. UN ليست غيانا طرفاً في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين ولا في بروتوكول عام 1967.
    Elle est partie à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 ainsi qu'au Protocole relatif au statut des réfugiés de 1967. UN وبيلاروس طرف في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول الخاص بمركز اللاجئين لعام 1967.
    Le pays est également partie à la Convention relative au statut des apatrides (1954) et à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie (1961), qui définissent des normes juridiques internationales utiles pour faire face aux causes et aux conséquences de l'apatridie. UN كما أن أوروغواي طرفٌ في الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 واتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961 اللتين ترسيان الأسس القانونية الدولية لتناول أسباب انعدام الجنسية وعواقبه.
    Le Bénin est partie à la Convention relative au statut des réfugiés, ainsi qu'à la Convention de l'Organisation de l'unité africaine régissant les aspects propres aux problèmes des réfugiés en Afrique. UN وبنن طرف في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، كما أنها طرف في اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المنظمة للجوانب المتعلقة بمشاكل اللاجئين في أفريقيا.
    Cela étant, un certain nombre de préoccupations demeurent, en particulier le fait que la Thaïlande ne soit pas partie à la Convention relative au statut des réfugiés, pas plus qu'au Protocole relatif au statut des réfugiés. UN ومع هذا، فما زالت هناك بعض الانشغالات قائمة، وخاصة حقيقة أن تايلند ليست طرفاً في الاتفاقية المتعلقة بمركز المهاجرين، وكذلك في البروتوكول المتعلق بمركز المهاجرين.
    Le Monténégro est partie à la Convention relative au statut des réfugiés et au Protocole relatif au statut des réfugiés, et accueille des milliers de réfugiés et de personnes déplacées venus de toute l'ex-Yougoslavie. UN وهو طرف في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول المتعلق بمركز اللاجئين، ويأوي آلاف اللاجئين والمشردين من جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    La Lettonie est partie à la Convention relative au statut des apatrides et à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie et a mis sa législation nationale en conformité avec ces deux instruments. UN فلاتفيا طرف في الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية، وقد حققت المواءمة بين التشريعات الوطنية وهذين الصكين.
    En tant que partie à la Convention relative au statut des réfugiés, la République de Corée est en outre liée par le principe de non-refoulement en ce qu'il lui est interdit d'expulser un réfugié ou de le renvoyer de quelque manière que ce soit aux frontières de territoires où sa vie ou sa liberté seraient menacées en raison de sa race, sa religion, sa nationalité, son appartenance à un groupe social particulier ou son opinion politique. UN وأضاف أن جمهورية كوريا، وهي طرف متعاقد سام في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، ملتزمة أيضا بمبدأ عدم الإعادة القسرية الذي يحظر طرد لاجئ أو إعادته بأي صورة إلى حدود الأقاليم التي تكون حياته أو حريته مهددتين فيها بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو بسبب آرائه السياسية.
    Conformément à sa ferme volonté de protéger les réfugiés, l'Afrique du Sud deviendra partie à la Convention relative au statut des apatrides et à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie dès que ses processus consultatifs internes auront été menés à terme. UN وفي إطاركجزء من التزام جنوب أفريقيا الثابتقوي بحماية اللاجئين، ستصبح جنوب أفريقيا طرفا في الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية، واتفاقية تخفيضالحد من حالات انعدام الجنسية بمجرد الانتهاءأن تتم من عملياتها الاستشارية الداخلية.
    L'organisation a pour objectif de promouvoir les droits des réfugiés, conformément à la Convention relative au statut des réfugiés et au Protocole relatif au statut des réfugiés, et celui des personnes qui ont besoin d'une protection internationale au titre du droit international, du droit de l'Union européenne et de leur législation nationale. UN الغرض من المنظمة هو تعزيز حقوق اللاجئين على النحو المحدد في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وفي البروتوكول الملحق بها، إضافة إلى حقوق الأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية وفقا للتشريعات الدولية وتشريعات الاتحاد الأوروبي والتشريعات الوطنية.
    M. Sargsyan (Arménie) dit qu'en sa qualité de partie à la Convention relative au statut des réfugiés et au Protocole relatif au statut des réfugiés, son pays maintient son engagement à l'égard des objectifs du HCR. UN ٤٨ - السيد سركسيان (أرمينيا): قال إن بلده حافظ على التزامه بأهداف مفوضية شؤون اللاجئين، بوصفه طرفاً في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول المتعلق بمركز اللاجئين.
    En ce qui concerne les préoccupations soulevées et les recommandations formulées dans les observations de conclusion nos 33 et 34 du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, le Gouvernement chinois affirme que la Chine, qui est partie à la Convention relative au statut des réfugiés et à son protocole, attache constamment une grande importance à la protection des réfugiés. UN 224- فيما يتعلق بالشواغل التي أثارتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والتوصيات التي أوردتها في ملاحظتيها الختاميتين ذواتي الأرقام 33 و34، ما برحت الحكومة الصينية تؤكد أن الصين، كدولة طرف في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها، تعلّق أهمية كبيرة على حماية اللاجئين.
    122. S'agissant des cas où une situation d'urgence apparue dans un pays limitrophe pousse des personnes à se réfugier au Kenya, celui-ci est partie à la Convention relative au statut des réfugiés et à la Convention de l'Organisation de l'unité africaine régissant les aspects propres aux problèmes des réfugiés en Afrique, qu'il a transposées dans la loi sur les réfugiés (no 13 de 2006). UN 122- وعندما تكون هناك حالات طوارئ في البلدان المجاورة وتتسبب في دخول لاجئين إلى كينيا، فإن كينيا طرف في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تحكم المظاهر الخاصة بمشكلات اللاجئين في أفريقيا وأدمجت أحكامهما في القوانين الوطنية في إطار قانون اللاجئين رقم 13 لعام 2006.
    En tant que partie à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et au Protocole de 1967 sur les réfugiés, El Salvador applique au niveau national, les dispositions de l'article 32 de la Convention qui prévoient < < l'expulsion > > du réfugié pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public. UN إن السلفادور، بوصفها طرفا في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول المتعلق بمركز اللاجئين لعام 1967، تطبِّق على الصعيد الوطني ما تقضي به المادة 32 من الاتفاقية المذكورة والتي تشير إلى " طرد " اللاجئ لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام.
    382. L'Arabie saoudite a déclaré que le Royaume n'était partie ni à la Convention relative au statut des réfugiés ni au Protocole relatif au statut des réfugiés de 1967. UN 382- وأعلنت المملكة العربية السعودية أن المملكة ليست طرفا في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين() أو في بروتوكول 1967 المتعلق بمركز اللاجئين.()
    M. Elbahi (Soudan) souligne que son pays, qui est partie à la Convention relative au statut des réfugiés et au Protocole de 1967 s'y rapportant, a accueilli un grand nombre de réfugiés originaires des pays voisins pendant plusieurs décennies. UN 46 - السيد الباهي (السودان): قال إن بلده، وهو طرف في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وفي بروتوكولها لعام 1967، استضاف على مر عدة عقود عددا كبيرا من اللاجئين من بلدان مجاورة.
    Pour ce qui du projet d'article 6 (Interdiction de l'expulsion des réfugiés), le Gouvernement malais ne reconnaît pas le statut de réfugié car la Malaisie n'est pas partie à la Convention relative au statut des réfugiés ni au Protocole relatif au statut des réfugiés. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 6 (حظر طرد اللاجئين)، قالت إن حكومتها لا تعترف بمركز اللاجئين، حيث أن ماليزيا ليست طرفا في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين أو في البروتوكول المتعلق بمركز اللاجئين.
    55. Pour ce qui est des questions reçues à l'avance sur les réfugiés et les apatrides, bien qu'il ne soit pas partie à la Convention relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967, le Népal a accueilli plus de 100 000 réfugiés du Bhoutan pour des motifs humanitaires. UN 55- وفيما يتعلق بالأسئلة المعدة سلفاً عن اللاجئين وعديمي الجنسية، فإن نيبال تستضيف أكثر من 000 100 لاجئ من بوتان لأسباب إنسانية، رغم أنها ليست طرفاً في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها.
    7. Le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines accorde un grand intérêt aux objectifs qui sous-tendent cette convention en tant que partie à la Convention relative au statut des réfugiés et à la Convention relative au statut des apatrides, et continuera d'examiner la question de la ratification de la Convention. UN 7- تولي حكومة سانت فنسنت وغرينادين اهتماماً كبيراً للأهداف التي تقوم عليها هذه الاتفاقية، وبما أنها طرف في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية، فإنها ستواصل النظر في المصادقة على الاتفاقية المذكورة.
    4. Note que cinquantesept États sont désormais parties à la Convention relative au statut des apatrides de 1954 et que vingtneuf États sont parties à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie de 1961, et encourage le Haut Commissaire à poursuivre ses activités en faveur des apatrides ; UN 4 - تلاحظ أن سبعا وخمسين دولة هي الآن أطراف في الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954() وأن تسعا وعشرين دولة أصبحت أطرافا في اتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية لعام 1961()، وتشجع المفوض السامي على مواصلة أنشطته لصالح الأشخاص عديمي الجنسية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد