ويكيبيديا

    "في الاتفاقية منذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la Convention depuis
        
    • à la Convention après
        
    • la Convention depuis le
        
    Le Nicaragua est partie à la Convention depuis l'an 2000 et a ratifié ses trois protocoles additionnels. UN أصبحت نيكاراغوا طرفا في الاتفاقية منذ عام 2000 وصدقت على بروتوكولاتها التكميلية الثلاثة.
    Le Libéria et la République arabe syrienne sont devenus parties à la Convention depuis la présentation du rapport. UN وقد أصبحت ليبريا والجمهورية العربية السورية طرفين في الاتفاقية منذ تقديم التقرير.
    Le Rwanda était en effet partie à la Convention depuis trois ans lorsqu'a éclaté le génocide de 1994, où des enfants ont été à la fois victimes et bourreaux. UN ورواندا في الواقع طرف في الاتفاقية منذ ثلاث سنوات عندما تفجرت عمليات الإبادة الجماعية في عام 1994، حيث كان بعض الأطفال ضحايا وجلادين في الوقت نفسه.
    Cuba est partie à la Convention depuis le 2 février 2009. UN ٨ - كوبا دولة طرف في الاتفاقية منذ 2 شباط/فبراير 2009.
    Il précise que son pays est partie à la Convention depuis 1991 et a signé deux mois plus tôt le Protocole facultatif se rapportant à la Convention après avoir participé activement à sa rédaction, et il incite tous les États Membres à suivre son exemple. UN وكرواتيا طرف في الاتفاقية منذ عام 1991، ولقد قامت منذ شهرين بتوقيع البروتوكول الاختياري الملحق بها بعد أن شاركت بنشاط في صياغته، ومن الواجب على كافة الدول الأعضاء أن تحذو حذوها.
    Un tirage au sort aura lieu pour sélectionner les États parties chargés d'examiner, pendant la quatrième année du cycle d'examen en cours, les États qui sont devenus parties à la Convention depuis la cinquième session de la Conférence. UN وسوف يجرى سحب للقُرعة لاختيار الدول الأطراف المستعرِضة للدول الأطراف قيد الاستعراض في السنة الرابعة من دورة الاستعراض الحالية والتي أصبحت أطرافاً في الاتفاقية منذ الدورة الخامسة للمؤتمر.
    Partie à la Convention depuis 2008, l'Équateur a fait de la promotion des droits des personnes handicapées une politique nationale reposant sur la Constitution et visant à interdire la discrimination et à sensibiliser la population à ces droits. UN وأفاد بأن إكوادور، بوصفها طرفا في الاتفاقية منذ عام 2008، قد جعلت من تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة سياسة على مستوى الدولة يدعمها الدستور الذي يحظر التمييز، وعملت على توعية الرأي العام بتلك الحقوق.
    L'annexe I à la décision, qui énumère les Parties de chaque région dont proviennent les experts au Comité, a été mise à jour depuis l'adoption de la décision pour tenir compte des pays qui sont devenus Parties à la Convention depuis lors. UN وقد تم تحديث المرفق الأول بالمقرر، الذي يتضمن قائمة بالأطراف التي عينت خبراء لها في اللجنة عن كل إقليم، منذ اعتماد المقرر، لتوضيح البلدان التي أصبحت أطرافاً في الاتفاقية منذ اعتمادها.
    La Malaisie, qui est partie à la Convention depuis 1995, est en train de souscrire au Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN وماليزيا ترفض في الاتفاقية منذ عام 1995 وهي في طريقها إلى التوقيع على البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة بمشاركة الأطفال في المنازعات المسلحة.
    L'Annexe I à la décision, qui énumère les Parties de chaque région dont proviennent les experts au comité, a été mise à jour depuis l'adoption de la décision pour tenir compte des pays qui sont devenus Parties à la Convention depuis lors. UN أما المرفق الأول لهذا المقرر الذي يدرج في قائمة الأطراف في كل إقليم الذي تم منه انتقاء الخبراء في اللجنة، فقد تم تحديثه منذ اعتماد المقرر ليظهر البلدان التي أصبحت أطرافاً في الاتفاقية منذ اعتمادها.
    Je voudrais profiter de l'occasion qui m'est offerte ici pour exprimer mes félicitations les plus chaleureuses aux cinq États devenus parties à la Convention depuis notre réunion du mois de mai dernier. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷتوجه بأحر تهاني إلى الــدول الخمس التــي أصبحت أطرافا في الاتفاقية منذ اجتماعنــا اﻷخيــر المعقود في أيار/ مايو.
    253. Au sujet du Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, Monaco a rappelé qu'il était partie à la Convention depuis 2005 et qu'il avait manifesté sa ferme volonté de défendre les idéaux et les valeurs qui y étaient énoncés. UN 253- وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ذكّرت موناكو بأنها طرف في الاتفاقية منذ عام 2005 وأنها أظهرت التزامها بمُثُل الاتفاقية وقيمها.
    b) Des demandes émanant d'États qui sont parties à la Convention depuis moins de 10 ans; UN (ب) الطلبات المقدمة من الدول التي أصبحت أطرافا في الاتفاقية منذ أقل من عشر سنوات؛
    Dans sa déclaration liminaire, le Président a souhaité la bienvenue aux délégations de tous les États parties, en particulier à celles de l'Albanie, du Canada et de la Lituanie, les trois pays devenus parties à la Convention depuis la treizième Réunion, ce qui portait le nombre total des parties à 145. UN 6 - رحب الرئيس في بيانه الاستهلالي بجميع الدول الأطراف، وخاصة ألبانيا وكندا وليتوانيا، التي أصبحت أطرافا في الاتفاقية منذ الاجتماع الثالث عشر، فأصبح بذلك مجموع عدد الدول الأطراف 145 دولة طرفا.
    Dans sa déclaration liminaire, le Président a souhaité la bienvenue aux délégations de tous les États Parties, en particulier à celles du Burkina Faso, du Danemark et de la Lettonie, devenus Parties à la Convention depuis la quatorzième Réunion et portant ainsi à 148 le nombre total des Parties. UN 7 - رحب الرئيس في بيانه الاستهلالي بجميع الدول الأطراف، وخاصة بوركينا فاسو والدانمرك ولاتفيا التي أصبحت أطرافا في الاتفاقية منذ الاجتماع الرابع عشر، فأصبح بذلك مجموع عدد الدول الأطراف 148 دولة.
    La Finlande est partie à la Convention depuis 1986 (SopS 67-68/1986). UN وتعد فنلندا طرفاً في الاتفاقية منذ عام 1986 (SopS 67-68/1986).
    4.5 S'agissant de la situation générale des droits de l'homme en Ouzbékistan, l'État partie soutient que, l'Ouzbékistan étant partie à la Convention depuis 1995, on peut supposer que le Comité est bien informé de ce qui se passe dans cet État partie. UN 4-5 وفيما يخص الحالة العامة لحقوق الإنسان في أوزبكستان، تفيد الدولة الطرف بأن أوزبكستان طرف في الاتفاقية منذ عام 1995، وبالتالي يُفترض أن تكون اللجنة على علم تام بالحالة العامة لحقوق الإنسان في هذه الدولة الطرف.
    4.5 S'agissant de la situation générale des droits de l'homme en Ouzbékistan, l'État partie soutient que, l'Ouzbékistan étant partie à la Convention depuis 1995, on peut supposer que le Comité est bien informé de ce qui se passe dans cet État partie. UN 4-5 وفيما يخص الحالة العامة لحقوق الإنسان في أوزبكستان، تفيد الدولة الطرف بأن أوزبكستان طرف في الاتفاقية منذ عام 1995، وبالتالي يُفترض أن تكون اللجنة على علم تام بالحالة العامة لحقوق الإنسان في هذه الدولة الطرف.
    Le deuxième jour de la reprise de la cinquième session du Groupe pourront être tirés au sort les États parties qui seront chargés d'examiner, la quatrième année du cycle d'examen en cours, les États qui seraient devenus parties à la Convention après le dernier tirage au sort, effectué durant la première partie de la cinquième session du Groupe. UN وفي اليوم الثاني من دورة الفريق الخامسة المستأنفة، قد تُسحَب القرعة لتحديد الدول الأطراف التي ستستعرِض الدولَ الأطراف الخاضعة للاستعراض في السنة الرابعة من دورة الاستعراض الحالية، التي يُحتمَل أن تكون قد أصبحت أطرافاً في الاتفاقية منذ آخر سحب للقرعة جرى في الجزء الأول من دورة الفريق الخامسة.
    Il fait partie de la Convention depuis le 26 juillet 1982. UN وهي تشكل طرفا في الاتفاقية منذ 26 تموز/يوله 1982.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد