Nous allons maintenant oeuvrer aux détails techniques et administratifs lors des prochaines réunions. | UN | وسنعمل اﻵن على التفاصيل التقنية واﻹدارية في الاجتماعات المقبلة. |
À cette fin, nous appelons à un dialogue plus constructif lors des prochaines réunions du Comité préparatoire afin de définir la portée et l'objectif de la Conférence. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإننا نشجع على إجراء حوار بنّاء أكثر من ذي قبل في الاجتماعات المقبلة للجنة التحضيرية بغية التوصل إلى اتفاق بشأن نطاق المؤتمر وأهدافه. |
Le HCR continuera de participer activement aux futures réunions consacrées à cette question. | UN | وستواصل المفوضية المشاركة على نحو نشط في الاجتماعات المقبلة فيما يتعلق بهذه القضية. |
Nous devons donc impérativement chercher à établir un front commun lors des réunions à venir à Monterrey ainsi que dans le contexte des travaux futurs décidés à Doha à l'issue de la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC. | UN | لذا، فمن اللازم أن نعمل على تشكيل جبهة مشتركة في الاجتماعات المقبلة التي ستعقد في مونتيري، وكذلك في إطار الأعمال المقبلة المنبثقة عن الاجتماع الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة. |
Le Conseil a encouragé une plus grande participation des représentants lors des réunions futures. | UN | وشجع المجلس على زيادة مشاركة الممثلين في الاجتماعات المقبلة. |
Les présidents sont convenus que le principe du roulement entre les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme serait pris en considération lors des futures réunions. | UN | واتفق رؤساء الهيئات على أن يراعَى في الاجتماعات المقبلة مبدأ تناوب رئاسة الاجتماعات بين هيئات اﻹشراف. |
À cet égard, on a regretté que les institutions financières internationales, et en particulier la Banque mondiale, ne soient pas adéquatement représentées à la réunion et on a dit que ces institutions devraient être invitées aux prochaines réunions de consultations. | UN | وفي هذا الصدد أُعرب عن الأسف لعدم كفاية تمثيل المؤسسات المالية الدولية في الاجتماع، ولا سيما البنك الدولي واقترح بأن توجه الدعوة إلى هذه المؤسسات للمشاركة في الاجتماعات المقبلة للعملية التشاورية. |
Le SBSTA devra peut—être mettre à jour cette liste lors des prochaines réunions en fonction des nouveaux besoins qui apparaîtront. | UN | وقد يلزم أن تقوم الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية باستيفاء هذه القائمة في الاجتماعات المقبلة كلما عُينت احتياجات أخرى. |
En outre, il s'est félicité des présentations concernant de nouvelles lois sur le recouvrement d'avoirs adoptées par les États parties conformément à la Convention et a recommandé que le Secrétariat s'efforce de promouvoir cette approche pragmatique lors des prochaines réunions. | UN | وأعرب كذلك عن تقديره لما قُدِّم من عروض إيضاحية للتشريعات الجديدة المتعلقة باسترداد الموجودات، التي اعتمدتها الدول الأطراف امتثالاً لأحكام الاتفاقية، وأوصى الأمانة بأن تسعى جاهدة في الاجتماعات المقبلة إلى التشجيع على اتِّباع النهج العملية نفسها. |
En outre, il s'est félicité des présentations concernant de nouvelles lois sur le recouvrement d'avoirs adoptées par les États parties conformément à la Convention et a recommandé que le Secrétariat s'efforce de promouvoir cette approche pragmatique lors des prochaines réunions. | UN | وأعرب كذلك عن تقديره لما قُدم من عروض إيضاحية للتشريعات الجديدة المتعلقة باسترداد الموجودات، التي اعتمدتها الدول الأطراف امتثالاً لأحكام الاتفاقية، وأوصى الأمانة بأن تسعى جاهدة في الاجتماعات المقبلة إلى التشجيع على اتباع النهج العملية نفسها. |
Il a également été jugé souhaitable que des représentants des organes créés en application d'instruments internationaux assistent aux futures réunions des participants et que ces derniers soient représentés aux réunions ordinaires des présidents de ces organes. | UN | كما اقترح أن يكون ممثلون عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حاضرين في الاجتماعات المقبلة للمشتركين وأن يكون المشتركون ممثلين في الاجتماعات المنتظمة لﻷشخاص الذين يتولون رئاسة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Les Bureaux ont vivement invité toutes les Parties appelées à participer aux futures réunions des Parties à faire tous les efforts possibles pour soumettre leurs pouvoirs au Secrétariat comme demandé à l'article 18 du règlement intérieur. | UN | وحث المكتبان الأطراف المشاركة في الاجتماعات المقبلة على بذل أقصى جهودها لتقديم وثائق التفويض للأمانة على النحو المطلوب بموجب المادة 18 من النظام الداخلي. |
Les États parties sont convenus de l'utilité de continuer d'examiner ce type d'évolution lors des réunions à venir. | UN | واتفقت الدول الأطراف على أهمية مواصلة النظر في تطورات من هذا القبيل في الاجتماعات المقبلة. |
L'Unité d'appui à l'application veillera à ce que cette forme d'assistance soit de nouveau prévue lors des réunions à venir. | UN | وستحرص الوحدة على استمرار هذا الدعم في الاجتماعات المقبلة. |
De nombreux participants ont souligné que les échanges préparatoires devraient avoir pour objet de cerner les questions à examiner lors des réunions futures. | UN | وشدد العديد من المشاركين على ضرورة أن يتم، في عملية التنسيق التحضيرية، تحديد المسائل التي سيجري تناولها في الاجتماعات المقبلة. |
Cela ne préjuge pas la manière dont la Birmanie sera représentée lors des futures réunions qui se tiendront au titre de cet accord, cette représentation devant être décidée à la lumière de la situation qui prévaudra en Birmanie. | UN | ولا يحكم هذا مسبقا على الطريقة التي ستمثل بها بورما في الاجتماعات المقبلة التي ستعقد في إطار هذا الاتفاق، على اعتبار أن هذا التمثيل سيتقرر على ضوء الحالة السائدة في بورما. |
Le représentant jugeait nécessaire d'envisager, aux prochaines réunions du Conseil du commerce et du développement, une redéfinition des méthodes de travail de la CNUCED et espérait que des résultats positifs seraient obtenus. | UN | وأنه من الضروري النظر في الاجتماعات المقبلة لمجلس التجارة والتنمية في إعادة تحديد إجراءات سير عمل الأونكتاد، وإنه يأمل التوصُّل إلى نتائج إيجابية في هذا الصدد. |
Les participants devaient examiner les mesures provisoires, si nécessaire, de sorte qu'elles puissent être révisées lors de réunions futures. | UN | وينبغي على المشاركين استعراض التدابير المؤقتة، حسب الاقتضاء، بحيث يصبح من الممكن تنقيحها في الاجتماعات المقبلة. |
Les membres avaient le sentiment que le Conseil pourrait oeuvrer utilement en discutant de façon plus approfondie un grand nombre des points qui sont énumérés ci-dessous lors de prochaines réunions. | UN | ورأى الأعضاء أن من الممكن للمجلس أن يقوم بعمل مفيد إذا ناقش كثيرا من البنود الواردة أدناه بعمق أكثر في الاجتماعات المقبلة. |
Il a exprimé l'espoir que cette avancée se traduira dans la participation qualitative et quantitative des ONG aux futures séances. | UN | وأعرب عن الأمل في أن ينعكس ذلك في مشاركة المنظمات غير الحكومية نوعياً وكمياً في الاجتماعات المقبلة. |
2. Se félicite de pouvoir participer aux réunions futures des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; | UN | ٢ - ترحب بفرصة الاشتراك في الاجتماعات المقبلة لرؤساء الهيئات التعاهدية لحقوق الانسان؛ |
L'Australie attache une importance considérable au processus consultatif sur les affaires maritimes et attend le moment de participer activement à ses futures réunions. | UN | وتعلق استراليا أهمية كبرى على العملية التشاورية للمحيطات وتتطلع إلى المشاركة بنشاط في الاجتماعات المقبلة. |
Pour conclure, les facilitateurs ont indiqué que les Parties pourraient souhaiter envisager de poursuivre les discussions durant les prochaines réunions en se basant sur les options proposées et examinées au cours de la réunion actuelle, notamment : | UN | وفي الختام، ذكر الميسرون أن الأطراف قد ترغب في النظر في مواصلة المناقشات في الاجتماعات المقبلة على أساس الخيارات المقترحة التي نُوقشت في هذا الاجتماع، كما يلي: |
Il a par ailleurs décidé de demander au secrétariat d'envisager d'adopter les mesures nécessaires pour lui permettre d'être représenté aux sessions futures de ces groupes de travail. | UN | كما قررت أن تطلب الى اﻷمانة النظر في اتخاذ الاجراءات اللازمة للسماح للجنة بايفاد ممثلين لها في الاجتماعات المقبلة للفريقين العاملين. |
12. Prions instamment les gouvernements d'examiner le rôle et la fonction des familles ainsi que leurs capacités et besoins dans les prochaines réunions de la Commission du développement social et de la Commission du développement durable. | UN | ١٢ - نحث الحكومات على النظر في دور ومهمة اﻷسرة وقدراتها واحتياجاتها في الاجتماعات المقبلة للجنة التنمية الاجتماعية واللجنة المعنية بالتنمية المستدامة. |
À cet égard, certaines délégations ont appelé l'attention sur les résultats de la Réunion ministérielle des pays non alignés sur la dette et le développement, qui s'était récemment tenue à Jakarta, et ont souhaité que cette question essentielle soit inscrite à l'ordre du jour des réunions futures d'autres organes régionaux et internationaux. | UN | ووجه الانتباه، في هذا الصدد، إلى نتيجة الاجتماع الوزاري لبلدان عدم الانحياز بشأن الديون والتنمية، الذي عقد مؤخرا بجاكرتا، والى الرغبة المبداة في توجيه الانتباه إلى هذه المسألة الحيوية في الاجتماعات المقبلة للهيئات اﻹقليمية والدولية اﻷخرى. |