Contribution aux réunions ministérielles et aux réunions de haut niveau des groupes régionaux de la septième Conférence ministérielle de l'OMC: | UN | المساهمة في الاجتماعات الوزارية والاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدتها المجموعات الإقليمية تحسبا للمؤتمر الوزاري السابع لمنظمة التجارة العالمية. |
En outre, l'Office a accru sa participation aux réunions ministérielles et techniques tenues par les organisations susmentionnées. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تزايدت مشاركة المكتب في الاجتماعات الوزارية والتقنية لهذه المنظمات. |
De la même manière, le pilier OSCE n'a pas participé aux réunions ministérielles, ni à aucune des 15 réunions des ministères. | UN | ولم تشارك أيضا دعامة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في الاجتماعات الوزارية أو في أي من اجتماعات الوزارات الخمس عشرة |
Rappelant en outre les communiqués ministériels adoptés lors des réunions ministérielles annuelles des pays en développement sans littoral tenues en 2000, 2001 et 2002, | UN | وإذ نشير أيضا إلى البلاغات الوزارية المعتمدة في الاجتماعات الوزارية السنوية للبلدان النامية غير الساحلية التي عقدت في السنوات 2000 و 2001 و 2002، |
Ces préparatifs ont contribué à permettre aux pays d'être des interlocuteurs efficaces lors des réunions ministérielles préparatoires des pays africains, des PMA et des États arabes. | UN | وساعدت هذه التحضيرات البلدان المذكورة على أن تكون محاوراً فعالاً في الاجتماعات الوزارية التحضيرية للبلدان الأفريقية، وأقل البلدان نمواً، والدول العربية. |
Toutefois, l'accès à la terre et au logement reste limité et les participants aux conférences ministérielles régionales sur le logement en Asie, en Afrique et en Amérique latine demandent des réformes d'envergure concernant le logement et une nouvelle génération de politiques de logement et de politiques foncières. | UN | لكن على الرغم من ذلك فإن الحصول على الأراضي والمساكن ظل محدوداً، ويدعو المشاركون في الاجتماعات الوزارية الإقليمية بشأن الإسكان في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية لإصلاحات واسعة في مجال الإسكان وإلى نوع جديد من سياسات للإسكان والأراضي. |
88. La CEE participe sur une base régulière aux réunions ministérielles de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire. | UN | ٨٨ - فاللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تشترك بانتظام في الاجتماعات الوزارية لمنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود. |
Il est le fruit d’un long processus de négociation qui a débuté aux réunions ministérielles du Groupe des 77, à Mexico en 1976, et s'est poursuivi à Arusha (République-Unie de Tanzanie) en 1977 puis à Caracas en 1981. | UN | وقد نشأ النظام بعد عملية طويلة من المفاوضات التي بدأت في الاجتماعات الوزارية لمجموعة اﻟ ٧٧ في مكسيكو في عام ١٩٧٦، واستمرت في أروشا، بجمهورية تنزانيا المتحدة، في عام ١٩٧٧ وكاراكاس في عام ١٩٨١. |
Il apporte des contributions appréciables à la diffusion de l'information aux habitants des pays non alignés par la participation aux réunions ministérielles et aux sommets du Mouvement des non-alignés. | UN | وقد أسهم إسهامات كبيرة في مجال نشر المعلومات بين الناس في البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز، عن طريق المشاركة في الاجتماعات الوزارية ومؤتمرات القمة التي تعقدها حركة عدم الانحياز. |
Rappelant en outre les communiqués ministériels adoptés aux réunions ministérielles annuelles des pays en développement sans littoral convoquées en 2000, 2001, 2002, 2003 et 2004, | UN | وإذ نشير كذلك إلى البيانات الوزارية التي اعتـُـمدت في الاجتماعات الوزارية السنوية التـي عقدتها البلدان النامية غيـر الساحلية في الأعوام 2000 و 2001 و 2002 و 2003 و 2004، |
Les organisations régionales ont réaffirmé leur engagement à mettre en œuvre les stratégies régionales approuvées aux réunions ministérielles à l'échelle mondiale. | UN | وأكدت المنظمات الإقليمية من جديد التزامها بتنفيذ الاستراتيجيات الإقليمية التي تم الاتفاق عليها في الاجتماعات الوزارية في جميع أنحاء العالم. |
50. Le Bureau régional du PNUD pour l'Amérique et les Caraïbes n'a pas d'opérations communes avec le SELA mais il participe aux réunions ministérielles sur l'environnement qui se tiennent en Amérique latine ou dans les Caraïbes. | UN | ٥٠ - وليس للمكتب الاقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مشاريع ينفذها بالاشتراك مع المنظومة الاقتصادية، ولكنه شارك في الاجتماعات الوزارية التي عقدت بشأن البيئة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Il convient de souligner qu'il n'y a pas de consensus au sein de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) sur les modalités, le calendrier et la nature du déploiement des forces étrangères, bien que la question ait été examinée en détail aux réunions ministérielles aux fins de la planification de mesures d'urgence uniquement. | UN | ويجب أن يكون مفهوما أنه لا يوجد توافق في الآراء بين أعضاء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن طرائق وتوقيت وطبيعة نشر قوات أجنبية، مع أن المسألة نوقشت مناقشة شاملة في الاجتماعات الوزارية لمجرد أغراض التخطيط للطوارئ. |
Au Koweït, par le biais du Fonds koweïtien, nous avons pris part aux réunions ministérielles de la Communauté de développement de l'Afrique australe depuis le début des années 80. Nous avons donc été en mesure de suivre l'évolution du NEPAD depuis la conception de cette idée jusqu'à l'époque actuelle où il pourrait être considéré comme une politique de renaissance africaine. | UN | ولقد شاهدنا في الكويت، من واقع مشاركة الصندوق الكويتي المتواصلة في الاجتماعات الوزارية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي منذ مطلع الثمانينات، بزوغ أو نمو فكرة الشراكة الجديدة لتدل على سياسة انبعاث أفريقية. |
Fournir des conseils techniques et des services aux organes intergouvernementaux en ce qui concerne la mise en oeuvre du Programme d'action; participer aux consultations des délégations des PMA lors des réunions ministérielles et aider les PMA à formuler leurs propositions en vue de la Conférence ministérielle de l'OMC, notamment en préparant un manuel à l'intention des négociateurs commerciaux. | UN | توفير مدخلات فنية وخدمات للهيئات الحكومية الدولية بشأن تنفيذ برنامج العمل؛ ودعم مشاورات وفود أقل البلدان نموا في الاجتماعات الوزارية والمساعدة في صياغة مقترحات هذه البلدان لدى الاجتماع الوزاري للمنظمة العالمية للتجارة، بما في ذلك إعداد دليل المتفاوضين التجاريين من أقل البلدان نموا. |
Recommandons aux chefs d'État et de gouvernement du Mouvement des pays non alignés d'intégrer le principe de l'égalité et du traitement équitable des deux sexes et la promotion de la femme dans tous les programmes et activités de leurs pays, en tenant compte des documents adoptés lors des réunions ministérielles du Mouvement des pays non alignés consacrées à la promotion de la femme. | UN | 41 - نوصي رؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز بإدراج مبدأ المساواة والإنصاف بين الجنسين والنهوض بالمرأة في كافة برامج الحركة وأنشطتها، مع مراعاة الوثائق التي اعتمدت في الاجتماعات الوزارية للحركة بشأن النهوض بالمرأة. |
La zone de paix et de coopération de l’Atlantique Sud a marqué l’avènement d’une nouvelle ère de coopération entre les pays d’Amérique du Sud et d’Afrique, dans laquelle les principes énoncés dans la déclaration portant création de la zone ont pu s’épanouir, puis être précisés et affinés lors des réunions ministérielles regroupant les États membres. | UN | ٢ - وفتحت منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي آفاقا جديدة من التعاون بين بلدان جنوب أمريكا وأفريقيا، وهو تعاون يراعي تماما المبادئ الواردة في اﻹعلان، وقد تم تطويره وتحسينه في الاجتماعات الوزارية التي عقدتها بلدان المنطقة. |
Toutefois, l'accès à la propriété foncière et au logement reste limité et les participants aux conférences ministérielles régionales sur le logement en Asie, en Afrique et en Amérique latine demandent des réformes d'envergure concernant le logement et des politiques d'un genre nouveau en matière de logement et de propriété foncière. | UN | 29 - وعلى الرغم من ذلك، فإن الحصول على الأراضي والمساكن ظل محدوداً، ويدعو المشاركون في الاجتماعات الوزارية الإقليمية بشأن الإسكان في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية لإصلاحات واسعة في مجال الإسكان وإلى نوع جديد من سياسات الإسكان والأراضي. |
1. Réaffirmons les déclarations que le Groupe d'amis unis contre la traite des êtres humains a adoptées à ses réunions ministérielles de 2010, 2011 et 2012; | UN | 1 - نعيد تأكيد الإعلانات السابقة الصادرة عن مجموعة الأصدقاء المتحدين لمكافحة الاتجار بالبشر، المعتمدة في الاجتماعات الوزارية التي عُقدت أعوام 2010 و 2011 و 2012؛ |
M. Deleuze a rajouté qu'on pourrait en outre recommander que l'on permette aux organisations de la société civile de présenter de brèves déclarations écrites sur des sujets ouverts au débat, pour discussion au cours des réunions ministérielles. | UN | وأضاف قائلاً ان ثمة توصية أخرى محتملة تتمثل في تمكين منظمات المجتمع المدني من تقديم بيانات مكتوبة موجزة عن الموضوعات قيد النقاش في الاجتماعات الوزارية. |
Pour illustrer ce qui précède, le Japon aimerait mentionner sa participation en tant que pays hôte depuis 2004 des réunions ministérielles annuelles du Réseau de sécurité humaine. | UN | ومن الأمثلة على ذلك مشاركة اليابان بوصفها بلدا ضيفا في الاجتماعات الوزارية لشبكة الأمن البشري منذ عام 2004. |