Le paragraphe 10 du même article précise que la Conférence des Parties et les entités constituant le mécanisme conviennent, à la première réunion de la Conférence des Parties, d'arrangements pour donner effet au fonctionnement du mécanisme de financement. | UN | وتنص الفقرة 10 من المادة 13 على أنه يتعين، في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف، أن يتفق مؤتمر الأطراف والكيانات التي تشكل الآلية على الترتيبات اللازمة لتفعيل عملية الآلية المالية. |
Le Comité a adopté huit recommandations, qui seront examinées à la première réunion de la Conférence des Parties agissant comme Réunion des Parties au Protocole de Nagoya. | UN | واعتمدت اللجنة ثماني توصيات للنظر فيها في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف المعقود بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول ناغويا. |
Un certain nombre de représentants prévoyaient de participer à la première réunion de la Conférence des Parties et s'efforçaient d'accélérer la procédure de ratification à cette fin. | UN | وأعرب عدد من الممثلين عن الأمل في المشاركة في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف وأنهم يعملون على التعجيل بإجراءات التصديق من أجل هذا الغرض. |
Rapport sur la vérification des pouvoirs des représentants à la première réunion de la Conférence des Parties | UN | البند 4- تقرير بشأن وثائق تفويض الممثلين في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف |
Rappelant qu'à la première réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Bâle, une demande a été formulée en vue d'interdire les expéditions de déchets dangereux des pays industrialisés vers les pays en développement, | UN | إذ يشير إلى أنه كان ثمة مطالبة في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل، بحظر نقل النفايات الخطرة من البلدان الصناعية إلى البلدان النامية، |
Rapport sur la vérification des pouvoirs des représentants à la première réunion de la Conférence des Parties. | UN | 4 - تقرير عن وثائق تفويض الممثلين في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف. |
Rapport sur la vérification des pouvoirs des représentants à la première réunion de la Conférence des Parties. | UN | 4 - تقرير عن وثائق تفويض الممثلين في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف. |
< < Les régions considérées aux fins de la procédure de consentement préalable en connaissance de cause sont définies dans une décision qui est adoptée par consensus à la première réunion de la Conférence des Parties. > > | UN | " سيتم تحديد تشكيل أقاليم الموافقة المسبقة عن علم في مقرر يتم اعتماده بتوافق الآراء في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف. " |
L'ensemble du texte figurait lui-même entre crochets pour tenir compte du fait que, à la première réunion de la Conférence des Parties, certaines Parties avaient estimé que l'examen de ce document devait être différé. | UN | وأشارت كذلك إلى أن النص بأكمله موضوع داخل قوسين معقوفين لعكس الرأي الذي أعربت عنه بعض الأطراف في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف والذي يفيد بأنه ينبغي إرجاء مناقشة الوثيقة إلى وقت لاحق. |
Bien que cette interdiction ait été adoptée dans le cadre d'une décision à la première réunion de la Conférence des Parties en 1992, puis en tant qu'amendement à la Convention, à la troisième réunion de la Conférence des Parties, il y a 15 ans, cet amendement n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | ومع أن الحظر قد اعتمد كمقرر في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف عام 1992 ثم اعتمد كتعديل للاتفاقية في الاجتماع الثالث بعد 15 عاماً، إلا أنه لم يدخل حيز النفاذ بعد. |
Le paragraphe 10 de l'article 13 indique que la Conférence des Parties et les entités constituant le mécanisme conviennent, à la première réunion de la Conférence des Parties, d'arrangements pour donner effet au mécanisme de financement. | UN | 3 - وتنص الفقرة 10 من المادة 13 على أنه يتعين، في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف، أن يتفق مؤتمر الأطراف والكيانات التي تشكل الآلية على الترتيبات اللازمة لتفعيل عملية الآلية المالية. |
Les amendements, qui ont été approuvés par l'Assemblée du FEM en mai 2014, marquent la première étape vers l'adoption de dispositions définitives à la première réunion de la Conférence des Parties. | UN | وتشكل التعديلات، التي وافقت عليها جمعية مرفق البيئة العالمية في أيار/مايو 2014، الخطوة الأولى باتجاه الترتيبات الرسمية التي ستُعتمد في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف. |
9. Demande au Gouvernement italien de se conformer aux clauses de son offre faite à la première réunion de la Conférence des Parties de co-accueillir avec le Gouvernement suisse le secrétariat en 2012 et au cours des années ultérieures; | UN | 9- يطلب إلى حكومة إيطاليا أن تتقيد بشروط العرض الذي قدمته في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف، والذي يقضي بأن تشترك مع حكومة سويسرا في استضافة أمانة اتفاقية روتردام في عام 2012 والأعوام التي تليه؛ |
Ainsi, pour qu'elles puissent participer pleinement en tant que Parties à la première réunion de la Conférence des Parties, ces instruments devront être déposés le 22 juin 2004 au plus tard. | UN | وهكذا، فلكي تشارك بالكامل كطرف في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف، يجب إيداع هذه الصكوك في موعد لا يتجاوز 22 حزيران/يونيه 2004. |
Cette liste, dressée par le secrétariat, inclut les adresses tirées des listes des points de contact officiels du PNUE pour les observateurs et les adresses des chefs de secrétariat des entités et des chefs de leurs divisions clés qui s'étaient inscrits à la première réunion de la Conférence des Parties. | UN | وتتضمن القائمة عناوين استخرجتها الأمانة من قوائم مراكز الاتصال الرسمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للمراقبين وعناوين المكاتب الرئيسية للهيئات وشعبها الرئيسية المسجلة في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف. |
L'importance de cette décision devrait constituer une incitation supplémentaire pour les Etats et les organisations régionales d'intégration économique à ratifier la Convention ou à y adhérer, afin de continuer à assurer une large base géographique pour les régions PIC à la première réunion de la Conférence des Parties. | UN | وأهمية هذا القرار ينبغي أن تكون بمثابة حافز آخر للدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي للتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها من أجل مواصلة تأمين قاعدة جغرافية عريضة لأقاليم الموافقة المسبقة عن علم في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف. |
10. La Conférence des Parties et les entités constituant le mécanisme conviennent, à la première réunion de la Conférence des Parties, d'arrangements pour donner effet aux paragraphes ci-dessus. | UN | 10 - يتفق مؤتمر الأطراف والكيانات التي تؤلِّف الآلية في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف، على ترتيبات لتنفيذ الفقرات سالفة الذكر. |
10. La Conférence des Parties et les entités constituant le mécanisme conviennent, à la première réunion de la Conférence des Parties, d'arrangements pour donner effet aux paragraphes ci-dessus. | UN | 10 - يتفق مؤتمر الأطراف والكيانات التي تؤلِّف الآلية في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف، على ترتيبات لتنفيذ الفقرات سالفة الذكر. |
Directives visant à aider les pays dans le cadre de l'élaboration, de l'examen et de l'actualisation des plans nationaux de mise en œuvre adoptées à la première réunion de la Conférence des Parties | UN | - توجيهات لمساعدة الأطراف في إعداد واستعراض واستكمال خطط التنفيذ الوطنية التي اعتمدت في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف() |
Le groupe de contact a fait observer que, si les directives doivent être approuvées à la première réunion de la Conférence des Parties, des travaux devront être entrepris dans l'intervalle entre la Conférence diplomatique et l'entrée en vigueur de l'instrument. | UN | 38 - أشار فريق الاتصال إلى أنه إذا تمت الموافقة على المبادئ التوجيهية في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف، فإنه سيلزم مواصلة العمل أثناء الفترة الفاصلة بين المؤتمر الدبلوماسي وبدء نفاذ الصك. |
50. à sa première réunion, en application de l'article 17 de la Convention, la Conférence des Parties a décidé de créer un groupe de travail spécial à composition non limitée chargé d'examiner les procédures et mécanismes institutionnels de contrôle du nonrespect. | UN | في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف، قرر المؤتمر عقد اجتماع لفريق عامل مخصص مفتوح العضوية للنظر في الإجراءات والآليات المؤسسية المتعلقة بعدم الامتثال بموجب المادة 17 من الاتفاقية. |