62. Le SCAF est revenu sur la question importante des télécommunications à sa réunion du 4 avril 1995. | UN | ٢٦ - عادت اللجنة الفرعية إلى قضية الاتصالات الهامة في الاجتماع الذي عقدته في ٤ نيسان/أبريل ٥٩٩١. |
Puis, à sa réunion du 8 août 2002, le Comité a examiné le deuxième rapport périodique de la République tchèque, qui portait sur la période du 1er janvier 1995 au 30 juin 1999. | UN | واستعرضت اللجنة، في الاجتماع الذي عقدته في 8 آب/أغسطس 2002، التقرير الدوري الثاني الذي قدمته الجمهورية التشيكية عن الفترة 1 كانون الثاني/يناير 1995 إلى 30 حزيران/يونيه 1999. |
Le Groupe de travail a examiné et entériné ces documents à sa réunion de décembre 2009. | UN | وبحثت فرقة العمل هذه الأوراق وأقرتها في الاجتماع الذي عقدته في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
à la réunion de < < sherpas > > et < < sherpas adjoints > > du Groupe des Huit tenue à Tokyo en préparation du Sommet sur la sécurité nucléaire de Washington, le Chili a mentionné la contribution du Traité au désarmement et à la non-prolifération et a appelé à sa mise en œuvre rapide. | UN | أشارت شيلي، في الاجتماع الذي عقدته مجموعة الثمانية في طوكيو للشيربا ودون الشيربا، وهو اجتماع تحضيري لمؤتمر قمة الأمن النووي في واشنطن العاصمة، إلى مساهمة المعاهدة في نـزع السلاح وعدم الانتشار ودعت إلى تحقيق نفاذها في وقت مبكر |
Lors de sa réunion d'aujourd'hui, présidée par le Premier Ministre, M. Radoje Kontic, le Gouvernement fédéral a examiné la déclaration de la réunion ministérielle du Groupe de contact tenue à Londres le 9 mars 1998. | UN | نظرت الحكومة الاتحادية، في الاجتماع الذي عقدته اليوم برئاسة الدكتور رادوييه كونتيتش، رئيس الوزراء، في البيان الصادر عن الاجتماع الوزاري الذي عقده فريق الاتصال في لندن في ٩ آذار/ مارس ١٩٩٨. |
La question de la coordination figure d’ailleurs en bonne place dans l’ordre du jour des Comités exécutifs dont le Haut Commissaire fait partie et elle a été longuement abordée lors de la réunion que le Comité administratif de coordination a tenue récemment. | UN | ومضت قائلة إن مسألة التنسيق تحتل مكانا هاما في جدول أعمال اللجان التنفيذية التي يُعد المفوض السامي أحد أعضائها وقد جرى تناول هذه المسألة بإسهاب في الاجتماع الذي عقدته لجنة التنسيق اﻹدارية مؤخرا. |
Les chefs d'État ont considéré à cet égard l'idée, avancée par le Gouvernement brésilien lors de la réunion du Groupe de Rio à Santiago du Chili, de faire de l'Amérique du Sud une zone de libre-échange et ils ont approuvé l'organisation en 1994 d'une conférence qui définira les modalités et moyens de création d'une telle zone. | UN | وفي هذا السياق، رأى الرؤساء ان اقتراح حكومة البرازيل الذي جرت صياغته في الاجتماع الذي عقدته مجموعة ريو، في سانتياغو، شيلي، من أجل تكوين منطقة تجارة حرة في امريكا الجنوبية. |
Le Haut Commissaire a présenté un rapport (EC/1994/SC.2/CRP.3) sur la suite donnée à ces recommandations, à la réunion du SCAF, le 9 mars 1994. | UN | وقدمــــت المفوضة الساميـــة تقريرا (EC/1994/SC.2/CRP.3) بشأن الاستجابة لهذه التوصيات إلى اللجنة الفرعية للشؤون اﻹدارية والمالية في الاجتماع الذي عقدته في ٩ آذار/مارس ٤٩٩١. |
à sa réunion de février 2009, celui-ci a encouragé les intéressées à prendre les dispositions voulues pour atteindre, si possible, l'objectif de 2010, ou pour revoir et rectifier, au besoin, la date qu'elles s'étaient fixée. | UN | وقامت اللجنة في الاجتماع الذي عقدته في شباط/فبراير 2009 بحثّ المنظمات على اتخاذ الخطوات اللازمة للتقيد بالتاريخ المحدد لتطبيق هذه المعايير أي عام 2010، إن أمكنها ذلك، أو إن اقتضى الأمر تغييره. |
à sa réunion de décembre 2011 tenue au Cap (Afrique du Sud), la Commission africaine de statistique a fait siennes les recommandations figurant dans le plan. | UN | وأقرت اللجنة الإحصائية لأفريقيا، في الاجتماع الذي عقدته في كانون الأول/ ديسمبر 2011 في كيب تاون، التوصيات الواردة في تلك الخطة. |
à sa réunion de 1999, le Comité d’actuaires a recommandé que le montant à prendre en compte aux fins de la prochaine évaluation actuarielle soit calculé sur la base du budget approuvé pour l’exercice biennal 2000-2001, le pourcentage correspondant de la masse des rémunérations considérées aux fins de la pension devant comporter deux décimales et être arrondi au chiffre supérieur. | UN | ٨٨ - وأوصت لجنة اﻹكتواريين في الاجتماع الذي عقدته عام ١٩٩٩ بأن يرتكز الاعتماد المزمع إدراجه في التقييم اﻹكتواري التالي على أساس الميزانية المعتمدة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، مع ما يترتب عن ذلك من نسبة مئوية من اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي تحدد برقمين عشريين، ومقربة بالزيادة. |
64. Différents aspects de la politique du HCR en matière de ressources humaines ont été examinés par le SCAF à sa réunion du 4 avril 1995. | UN | ٤٦ - نظرت اللجنة الفرعية للشؤون الادارية والمالية، في الاجتماع الذي عقدته في ٤ نيسان/أبريل ٥٩٩١، في بعض أوجه سياسة المفوضية بشأن الموارد البشرية. |
Le Comité permanent du Comité exécutif a adopté une politique révisée provisoire à sa réunion d'avril 1996. | UN | واعتمدت اللجنة الدائمة التابعة للجنة التنفيذية، في الاجتماع الذي عقدته في نيسان/أبريل ٦٩٩١، سياسة منقحة مؤقتة في هذا الشأن. |
L'Association a préparé également un rapport parallèle des ONG sur la situation actuelle en Turquie à l'intention du Comité des droits économiques, sociaux et culturels à sa réunion tenue en mai 2011 à Genève. | UN | وقامت المنظمة بإعداد تقرير الظل للمنظمات غير الحكومية عن الحالة الراهنة في تركيا لأغراض لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الاجتماع الذي عقدته اللجنة في أيار/مايو 2011 في جنيف. |
Pour permettre aux États parties d'atteindre les buts et objectifs énoncés dans le Traité, la Commission pour la zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est a adopté, à sa réunion de 2007, un plan d'action définissant les mesures concrètes et les actions visant à renforcer la mise en œuvre de cet instrument. | UN | ولكفالة قدرة الدول الأطراف على تحقيق الأهداف والمرامي المحددة في المعاهدة، اعتمدت اللجنة المعنية بالمنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا في الاجتماع الذي عقدته في عام 2007 خطة عمل تحدد التدابير والإجراءات الملموسة لتعزيز تنفيذ المعاهدة. |
Les résultats de l'évaluation actuarielle ont été présentés au Comité d'actuaires à sa réunion de juin 2012, et les états financiers ont été actualisés en conséquence. | UN | وقد قُـدم هذا التقييم الاكتواري في الاجتماع الذي عقدته لجنة الخبراء الاكتواريين في حزيران/يونيه 2012، وتعبر البيانات المالية لفترة السنتين الحالية عن نتائج هذا التقييم. |
Le HCDH a également participé à la réunion de l'OSCE sur les liens entre le racisme, la propagande xénophobe et antisémite sur l'Internet et les actes de violence inspirés par la haine, tenue à Paris en juin 2004. | UN | وشاركت المفوضية كذلك في الاجتماع الذي عقدته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في باريس في حزيران/يونيه 2004، بشأن العلاقة بين العنصرية، والدعاية المتسمة بكراهية الأجانب والمعاداة للسامية على شبكة الإنترنت، والجرائم المرتكبة بدافع الكراهية. |
à la réunion de son comité interministériel, à Maurice en avril 2003, la Commission du travail et des affaires sociales de l'Union africaine a accordé un rang de priorité élevé aux jeunes et aux enfants. | UN | 20 - وأعطت لجنة الشؤون العمالية والاجتماعية، التابعة للاتحاد الأفريقي، في الاجتماع الذي عقدته لجنتها المشتركة بين الوزارات في موريشيوس في نيسان/أبريل 2003، الشباب والأطفال أولوية عالية. |
4. Lors de sa réunion de juin, le Sous-Comité chargé des questions administratives et financières a été informé des progrès accomplis dans deux autres opérations d'évaluation demandées par le Comité exécutif durant sa quarante-cinquième session. | UN | ٤- وأُبلغ في الاجتماع الذي عقدته اللجنة الفرعية للشؤون اﻹدارية والمالية في حزيران/يونيه عن التقدم المحرز في عمليتي تقييم إضافيتين طلبت إجراءهما اللجنة التنفيذية خلال دورتها الخامسة واﻷربعين. |