ويكيبيديا

    "في الاجتماع الذي عقده" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à sa réunion
        
    • lors de sa réunion
        
    • lors de la réunion
        
    • à la réunion
        
    • de la rencontre
        
    • au cours de sa rencontre
        
    à sa réunion d'avril 2000, le Groupe de travail a examiné ce qui précède et a approuvé ce modèle de mesure du commerce électronique. UN 11 - بحث الفريق العامل في الاجتماع الذي عقده في نيسان/أبريل 2000 هذا العمل، ووافق على نموذج القياس.
    à sa réunion du 18 décembre 1997, le Conseil de coordination a adopté les dispositions régissant son fonctionnement. UN وقد اعتمد مجلس التنسيق في الاجتماع الذي عقده في ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ النظام اﻷساسي لعمله.
    à sa réunion intersessions de 1999, le Bureau de la Commission de la population et du développement a recommandé que la Commission examine cette question à sa trente-troisième session. UN وقد أوصى مكتب لجنة السكان والتنمية في الاجتماع الذي عقده بين الدورتين في عام ١٩٩٩ بأن تناقش اللجنة في دورتها الثالثة والثلاثين الخيارات المتعلقة بالاحتفال الذي سيجري في عام ٢٠٠٤.
    lors de sa réunion du mois dernier, le Forum du Pacifique Sud a adopté la Convention visant à interdire l'importation dans les pays insulaires du Forum de déchets dangereux et radioactifs et à contrôler les mouvements transfrontaliers et la gestion des déchets dangereux dans la région du Pacifique Sud, connue également en tant que Convention de Waigani. UN ولقد اعتمد محفل جنوب المحيط الهادئ في الاجتماع الذي عقده الشهر الماضي اتفاقية حظر استيراد النفايات الخطرة المشعة الى بلدان المحفل الجزرية، ومراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وإدارتها داخل منطقة جنوب المحيط الهادئ، والتي يشار اليها أيضا باتفاقية ويغاني.
    lors de la réunion du Conseil de sécurité qui s'est tenue aujourd'hui, le représentant du régime israélien a formulé des allégations sans fondement et déformé des faits de façon absurde en s'attaquant à mon pays. UN لقد صدرت عن ممثل النظام الإسرائيلي ادعاءات لا أساس لها وتلفيقات سخيفة ضد بلدي في الاجتماع الذي عقده المجلس اليوم.
    à sa réunion de février, le Conseil a également approuvé la politique de gestion de l'aide, l'un des principaux engagements pris à la Conférence de Tokyo sur l'Afghanistan de juillet 2012. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُقرت في الاجتماع الذي عقده المجلس في شباط/فبراير سياسة إدارة المعونة، التي تشكل أحد الالتزامات الرئيسية المقدمة في مؤتمر طوكيو المعني بأفغانستان الذي عُقد في تموز/يوليه 2012.
    Le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) a mis au point une stratégie opérationnelle reposant sur les orientations définies par les conférences des parties aux Conventions. Cette stratégie a été approuvée par le Conseil d'administration du Fonds à sa réunion d'octobre 1995. UN وقد ترجم مرفق البيئة العالمية التوجيه الذي يتلقاه من مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية إلى استراتيجية تشغيلية وافق عليها مجلس مرفق البيئة العالمية في الاجتماع الذي عقده في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    2. à sa réunion tenue à Rarotonga (îles Cook) en août 1985, le Forum du Pacifique Sud a décidé d'adopter le Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud et de l'ouvrir à la signature. UN ٢ - وافق محفل جنوب المحيط الهادئ، في الاجتماع الذي عقده في راروتونغا، جزر كوك، في آب/أغسطس ١٩٨٥، على اعتماد معاهدة منطقة جنوب المحيط الهادئ الخالية من اﻷسلحة النووية وعلى فتح باب التوقيع عليها.
    à sa réunion de mai 2010, le Groupe de travail intersecrétariats sur les statistiques des prix a notamment examiné une proposition de modification de son mandat. UN 14 - وناقش الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات الأسعار في الاجتماع الذي عقده في أيار/مايو 2010، من بين أمور أخرى، اقتراحاً لتحديث اختصاصاته التي تعود إلى عام 2005.
    81. à sa réunion d'août 2011, le Groupe de travail s'est félicité des présentations concernant de nouvelles lois sur le recouvrement d'avoirs adoptées par les États parties conformément à la Convention et a recommandé que le Secrétariat s'efforce de promouvoir cette approche pragmatique lors des prochaines réunions. UN 81- أعرب الفريق العامل، في الاجتماع الذي عقده في آب/أغسطس 2011، عن تقديره لما قُدم من عروض إيضاحية للتشريعات الجديدة المتعلقة باسترداد الموجودات، التي اعتمدتها الدول الأطراف امتثالا لأحكام الاتفاقية، وأوصى الأمانة بأن تسعى جاهدة في الاجتماعات المقبلة إلى تشجيع النهج العملية نفسها.
    4. à sa réunion tenue à Bonn les 23 et 24 juin, le Bureau de la Conférence des Parties a décidé que la neuvième session du Comité se tiendrait à l'ONUG du 21 au 25 février 2011. UN 4- وقرر مكتب مؤتمر الأطراف، في الاجتماع الذي عقده ببون يومي 23 و24 حزيران/يونيه، أن تُعقد الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في مكتب الأمم المتحدة بجنيف من 21 إلى 25 شباط/فبراير 2011.
    4. à sa réunion à Bonn, les 23 et 24 juin, le Bureau de la Conférence des Parties a décidé que la deuxième session extraordinaire du CST se tiendrait à l'ONUG, du 16 au 18 février 2011. UN 4- وقرر مكتب مؤتمر الأطراف، في الاجتماع الذي عقده ببون في 23 و24 حزيران/يونيه، أن تُعقد الدورة الاستثنائية للجنة العلم والتكنولوجيا في الفترة من 16 إلى 18 شباط/فبراير 2011.
    Le Conseil des ministres, à sa réunion du 21 avril 2005, a examiné sept textes de loi dont l'Assemblée nationale sera saisie, et deux décrets relatifs à la restructuration de la radiotélévision ivoirienne (RTI). UN 27 - ناقش مجلس الوزراء في الاجتماع الذي عقده يوم 21 نيسان/أبريل 2005 سبعة نصوص تشريعية تراجعها الجمعية الوطنية، وكذلك مرسومين يتعلقان بإعادة هيكلة مؤسسة الإذاعة والتلفزيون الوطنية.
    à sa réunion de novembre 2006, le Groupe d'experts a examiné les méthodes employées et fait des recommandations sur certains points. UN واستعرض فريق الخبراء في الاجتماع الذي عقده في تشرين الثاني/ نوفمبر 2006 هذه المنهجيات وتقدم بتوصيات بشأن العمل الإضافي الذي ينبغي الاضطلاع به.
    à sa réunion de mai 2004, le Conseil du Fonds a examiné les ressources allouées aux projets sur la dégradation des terres du point de vue de la cohérence et de la mise en œuvre. UN وركز مجلس المرفق في الاجتماع الذي عقده في أيار/مايو 2004 على جانبي الاتساق والتنفيذ في ما يتعلق بتخصيص الموارد للمشاريع المتصلة بمسألة تدهور الأراضي.
    à sa réunion du 22 janvier 2003, le Bureau du Comité spécial a décidé qu'aux cinquième et sixième sessions, des consultations informelles devraient être organisées afin d'aider le Comité à s'acquitter de son mandat. UN وقرر مكتب اللجنة المخصصة في الاجتماع الذي عقده في 22 كانون الثاني/يناير 2002، أن يتم في الدورتين الخامسة والسادسة للجنة تنظيم مشاورات غير رسمية من أجل تيسير تنفيذ الولاية المسندة اليها.
    lors de sa réunion la plus récente, le Groupe consultatif a traité plusieurs thèmes importants relatifs à la consolidation de la paix, notamment l'application du Programme de transfert des terres dont il a étudié la viabilité et les programmes complémentaires, le renforcement des institutions démocratiques et des institutions de la société civile (organisations non gouvernementales) et la dépaupérisation des zones rurales. UN وقد عولجت في الاجتماع الذي عقده الفريق الاستشاري مؤخرا مواضيع هامة تتعلق بتعزيز السلم وتضمنت ما يلي: تنفيذ برنامج نقل اﻷراضي، بما في ذلك سبل استدامتها ودعمها ببرامج تكميلية؛ تعزيز المؤسسات الديمقراطية؛ تعزيز مؤسسات المجتمع المدني؛ القضاء على الفقر في المناطق الريفية.
    Anticipant ce tournant, le Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix a reconnu, lors de sa réunion de Vienne du 15 mars, que le Bureau du Haut Représentant devait aussi évoluer. UN وتوقعاً لهذا الحد الفاصل، أقر المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام في الاجتماع الذي عقده في فيينا في 15 آذار/مارس أن المكتب أيضاً بحاجة إلى تغيير.
    Cette question cruciale a été discutée en détail lors de la réunion tenue à Madrid à la fin de la semaine dernière par le Fonds monétaire international (FMI), où les positions du monde en développement ont été très clairement présentées. UN وهذه النقطة الحاسمة نوقشت باستفاضة في الاجتماع الذي عقده في الاسبوع الماضي صندوق النقد الدولي في مدريد، حيث جرى توضيح وجهة نظر العالم النامي.
    Ces recommandations ont été adoptées lors de la réunion du Forum tenue à Port Louis et le rapport en sera soumis au Dialogue de haut niveau de 2013, à titre d'information. UN واعتُمدت هذه التوصيات في الاجتماع الذي عقده المنتدى في بور لوي، وسيُعرض التقرير على الحوار الرفيع المستوى لعام 2013 لأغراض الإعلام.
    Cela a été confirmé à la réunion que M. Kofi Annan a convoquée le 16 mars. UN وقد تأكد ذلك في الاجتماع الذي عقده السيد كوفي عنان في ١٦ آذار/مارس.
    Mme Singh (Inde) dit que le Gouvernement a bien l'intention de proposer cette condition au Parlement et dans les législatures des états respectifs mais qu'aucun consensus n'a émergé de la rencontre du Premier Ministre. UN 58 - السيدة سينغ (الهند): قالت إن الحكومة ملتزمة بتقديم هذا التحفظ إلى البرلمان وإلى الهيئات التشريعية بالولايات ولكن لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء في الاجتماع الذي عقده رئيس الوزراء.
    L'engagement dont il a fait preuve au cours de sa rencontre avec les dirigeants de pays d'Afrique sub-saharienne, le 22 septembre dernier, a été une leçon d'humilité pour les dirigeants africains. UN ويشعر الزعماء الأفارقة بالتواضع حيال التزامه في الاجتماع الذي عقده مع قادة منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في 22 أيلول/سبتمبر هذا العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد