Au même moment, on a entendu exploser une grenade à tube RPG-7 devant le poste de Firyal, au point de coordonnées géographiques 4985, dans le no man's land. | UN | جي-٧ (أمام مخفر )فريال( في الاحداثي الجغرافي )٥٨٩٤( ضمن منطقة العزل. |
5. Le 18 mars 1993, à 13 h 30, la partie koweïtienne a tiré à l'aveuglette vers les champs iraquiens depuis le poste de garde koweïtien de Mazaric, au point de coordonnées 649303. | UN | ٥ - في الساعة ٣٠/١٣ من يوم ١٨/٣/١٩٩٣ قام الجانب الكويتي بفتح النار باتجاه المزارع العراقية وبشكل عشوائي من مخفر المزاريع الكويتي في الاحداثي الجغرافي )٦٤٩٣٠٣(. |
6. Le 23 mars 1993, à 16 h 10, un véhicule koweïtien a été observé à l'intérieur du territoire iraquien en face du poste de Oumm Qasr, au point de coordonnées 775265. | UN | ٦ - في الساعة ١٠/١٦ من يوم ٢٣/٣/١٩٩٣ شوهدت عجلة كويتية داخل اﻷراضي العراقية مقابل مخفر أم قصر في الاحداثي الجغرافي )٧٧٥٢٦٥( وفي الساعة ٢٠/٠٦ انسحبت العجلة المذكورة الى العمق الكويتي. |
1. Le 19 février, à 10 heures, la partie iranienne a achevé la construction du poste de garde iranien au point de coordonnées géographiques 346447, à 300 mètres de la frontière internationale. | UN | ١ - في الساعة ٠٠/١٠ من يوم ١٩/٢/١٩٩٣ أكمل الجانب الايراني بناء المخفر الايراني في الاحداثي الجغرافي )٣٤٦٤٤٧( والذي يبعد مسافة ٣٠٠ متر عن خط الحدود الدولية. |
2. Le 22 février 1993, à 12 h 20, la partie iranienne a déployé de 10 à 15 hommes dans le nouveau poste de garde au sud-est du poste de Aïn Al-Abd, au point de coordonnées géographiques 285469, et elle a dressé une antenne radio et un drapeau iranien sur le poste de garde. | UN | ٢ - في الساعة ٢٠/١٠ من يوم ٢٢/٢/١٩٩٣ اشغل الجانب الايراني المخفر الجديد جنوب شرق مخفر عين العبد في الاحداثي الجغرافي )٢٨٥٤٦٩( بقوة ١٠ - ١٥ جنديا، وتم نصب هوائي جهاز لاسلكي وعلم ايراني على المخفر. |
3. Le 23 février 1993, à 19 h 10, un groupe iranien composé d'une douzaine d'éléments a été observé creusant des tranchées de liaison au point de coordonnées géographiques 514501, à 500 mètres de la frontière. | UN | ٣ - في الساعة ١٠/١٩ من يوم ٢٣/٢/١٩٩٣ شوهدت مجموعة من أفراد الجانب الايراني تقدر ﺑ ١٢ شخصا يقومون بحفر مواضع شقيه في الاحداثي الجغرافي )٥١٤٥٠١( والذي يبعد مسافة ٥٠٠ متر عن الحدود الدولية. |
4. Le 24 février 1993, à 8 heures, la partie iranienne a érigé un poste d'observation métallique de 6 mètres de haut au point de coordonnées géographiques 563486. | UN | ٤ - في الساعة ٠٠/٠٨ من يوم ٢٤/٢/١٩٩٣ قام الجانب الايراني بنصب مرصد حديدي في الاحداثي الجغرافي )٥٦٣٤٨٦( وبلغ ارتفاع المرصد ٦ امتار. |
7. Le 7 mars 1993, à 11 h 15, un groupe d'Iraniens composé de sept hommes a été observé, installant des fils de fer barbelé en face des unités iraquiennes au point de coordonnées géographiques 426576, à l'intérieur du no man's land. | UN | ٧ - في الساعة ١٥/١١ من يوم ٧/٣/١٩٩٣ شوهدت مجموعة من الايرانيين يقدر عددهم ﺑ ٧ أشخاص يقومون بنصب أسلاك شائكة مقابل القطعات العراقية في الاحداثي الجغرافي )٤٢٦٥٧٦( ضمن منطقة العزل. |
11. Toujours le même jour, à 21 h 15, quatre éléments iraquiens ont traversé le no man's land et la frontière et ont pénétré jusqu'à 60 kilomètres en territoire iranien, au point de coordonnées 0200 (carte de Kouh Gotbeh et de la rivière Meimeh), au nord de la borne frontière 24/2. | UN | ١١ - في ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٣، في الساعة ١٥/٢١، إخترق أربعة جنود عراقيين المنطقة الحرام والحدود وتوغلوا مسافة ٦٠ كيلومترا في أراضي جمهورية ايران الاسلامية في الاحداثي الجغرافي ٠٢٠٠ على خريطة كوه غوتباه ونهر ميمه شمالي العمود الحدودي ٢٤/٢. |
1. Le 1er mai 1993, à 18 h 30, un émetteur-récepteur radio a été repéré au poste iranien situé au point de coordonnées géographiques 430560, devant le poste de garde de Saddam, à 100 mètres de la frontière internationale. | UN | ١ - في الساعة ٣٠/١٨ من يوم ١ أيار/مايو ١٩٩٣ شوهد جهاز لاسلكي بالنقطة اﻹيرانية في الاحداثي الجغرافي )٤٣٠٥٦٠( أمام مخفر صدام يبعد ١٠٠ متر عن الحدود الدولية. |
2. Le 1er mai 1993, à 19 h 40, on a aperçu un véhicule de type Santana équipé d'un canon de 106 millimètres, provenant des arrières iraniens, stationné dans la zone iranienne, au point de coordonnées géographiques 430560, devant le poste de garde de Saddam. | UN | ٢ - في الساعة ٤٠/١٩ من يوم ١ أيار/مايو ١٩٩٣ شوهدت عجلة )سنتانا( تحمل مدفع ١٠٦ ملم قادمة من العمق اﻹيراني استقرت في المنطقة اﻹيرانية في الاحداثي الجغرافي )٤٣٠٥٦٠( أمام مخفر صدام. |
4. Le 4 mai 1993, à 8 h 45, six soldats iraniens ont été aperçus alors qu'ils installaient des fils de fer barbelés autour de leurs positions, au point de coordonnées géographiques 512501, devant le poste de garde d'Al-Fakka. | UN | ٤ - في الساعة ٤٥/٠٨ من يوم ٤ أيار/مايو ١٩٩٣ شوهد ٦ جنود إيرانيين يقومون بنصب أسلاك شائكة في مقرهم في الاحداثي الجغرافي )٥١٢٥٠١( أمام مخفر الفكة. |
10. Le 17 mai 1993, à 19 h 55, cinq soldats iraniens ont été observés alors qu'ils renforçaient une position abandonnée au point de coordonnées géographiques 517506, dans le no man's land. | UN | ١٠ - في الساعة ٥٥/١٩ من يوم ١٧ أيار/مايو ١٩٩٣ تم رصد ٥ جنود إيرانيين يقومون بإدامة موضع متروك في الاحداثي الجغرافي )٥١٧٥٠٦( ضمن منطقة العزل. |
11. Le 18 mai 1993, à midi, cinq soldats iraniens ont été aperçus en train de consolider une batterie de mitrailleuses à l'aide de tôle ondulée, au point de coordonnées géographiques 850080, devant le poste de garde de Jalat, à l'intérieur du no man's land. | UN | ١١ - في الساعة ٠٠/١٢ من يوم ١٨ أيار/مايو ١٩٩٣ شوهد ٥ جنود إيرانيين يقومون بإدامة موضع رشاشة بمادة الصفيح المضلع )الجينكو( في الاحداثي الجغرافي )٨٥٠٠٨٠( أمام مخفر جلات ضمن منطقة العزل. |
1. Le 4 mai 1993, à 11 heures, plusieurs barques de pêche koweïtiennes ont été repérées à proximité des côtes iraquiennes, entre la bouée No 23 située au point de coordonnées géographiques 1022 et la bouée No 28 située au point de coordonnées géographiques 9121. Certaines d'entre elles ont ouvert le feu sur des garde-côtes qui patrouillaient dans les eaux iraquiennes. | UN | ١ - في الساعة ٠٠/١١ من يوم ٤/٥/١٩٩٣ شوهد عدد من زوارق الصيد الكويتية يقوم بالصيد قرب الساحل العراقي بين العوامة ٢٣ في الاحداثي الجغرافي )١٠٢٢( والعوامة ٢٧ في الاحداثي الجغرافي )٩١٢١( حيث قامت بعض الزوارق الكويتية بإطلاق النار باتجاه زوارق فوج خفر السواحل أثناء تنفيذها لواجبها في المياه العراقية. |
3. Le 8 mai 1993, à 22 heures, la partie koweïtienne a tiré, au point de coordonnées géographiques 646292, plusieurs coups de fusil-mitrailleur et de pistolet en direction du territoire iraquien. | UN | ٣ - في الساعة ٠٠/٢٢ من يوم ٨/٤/١٩٩٣ قام الجانب الكويتي برمي عدد من العيارات النارية من بندقية آلية ومسدس في الاحداثي الجغرافي )٦٤٦٢٩٢( باتجاه اﻷراضي العراقية. |
4. Le 16 mai 1993, à 14 heures, des éléments du poste de garde koweïtien d'Al-Azmiya, situé au point de coordonnées géographiques 717378, ont tiré trois rafales de mitrailleuse de calibre moyen en direction du poste de garde iraquien d'Abou Moussa. | UN | ٤ - في الساعة ٠٠/١٤ من يوم ١٦/٥/١٩٩٣ قام أفراد مخفر العزمية الكويتي في الاحداثي الجغرافي )٧١٧٣٧٨( برمي ثلاث رشقات متقطعة من رشاشة متوسطة باتجاه مخفر أبو موسى العراقي. |
1. Le 5 juin 1993, à 8 h 35, on a observé un groupe d'une dizaine d'éléments iraniens qui consolidaient des positions au point de coordonnées géographiques 517506, en face du poste d'Al-Fakkah, dans le no man'sland. | UN | ١ - في الساعة ٣٥/٠٨ من يوم ٥/٦/١٩٩٣ شوهدت مجموعة من افراد الجانب الايراني يقدر عددهم ﺑ ١٠ اشخاص يقومون بإدامة المواضع الشقية في الاحداثي الجغرافي )٥١٧٥٠٦( أمام مخفر الفكة ضمن منطقة العزل. |
3. Le 7 juin 1993, à midi, la partie iranienne a mis en place quatre positions nouvelles dans le dispositif iranien au point de coordonnées géographiques 420563, en face du poste de Saddam, dans le no man's land. | UN | ٣ - في الساعة ٠٠/١٢ من يوم ٧/٦/١٩٩٣ قام الجانب الايراني بإنشاء ٤ مواضع جديدة في النقطة الايرانية في الاحداثي الجغرافي )٤٢٠٥٦٣( أمام مخفر صدام ضمن منطقة العزل. |
10) Le 9 juillet 1993, à 11 h 5, on a aperçu un groupe d'une douzaine de soldats iraniens qui procédait au renforcement de positions situées au point de coordonnées géographiques (517506), face au poste de garde d'Al-Fakka, dans le no man's land. | UN | ١٠ - في الساعة ٠٥/١١ من يوم ٩/٧/١٩٩٣ شوهدت مجموعة من الجنود الايرانيين يقدر عددهم ﺑ ١٢ جنديا يقومون بإدامة المواضع الموجودة في الاحداثي الجغرافي )٥١٧٥٠٦( أمام مخفر الفكة ضمن منطقة العزل. |