La Conférence d'examen fournit une excellente occasion d'adopter des mesures concrètes en vue de réduire le nombre d'armes nucléaires et d'atténuer le rôle qu'elles jouent dans les stratégies de sécurité. | UN | وقد أتاح المؤتمر الاستعراضي فرصة ممتازة لمواصلة التقدم الملموس في اتجاه خفض عدد الأسلحة النووية وتقليص دورها في الاستراتيجيات الأمنية. |
La Conférence d'examen fournit une excellente occasion d'adopter des mesures concrètes en vue de réduire le nombre d'armes nucléaires et d'atténuer le rôle qu'elles jouent dans les stratégies de sécurité. | UN | وقد أتاح المؤتمر الاستعراضي فرصة ممتازة لمواصلة التقدم الملموس في اتجاه خفض عدد الأسلحة النووية وتقليص دورها في الاستراتيجيات الأمنية. |
Elle représente une partie importante des actions menées en faveur de la réduction du rôle des armes nucléaires dans les stratégies de sécurité. | UN | فهي تمثل جزءا هاما من الجهود الرامية إلى تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية من خلال إظهار التزام بتقليص دور الأسلحة النووية في الاستراتيجيات الأمنية. |
La Coalition se félicite également des initiatives prises, dans le cadre des stratégies de sécurité de certains États dotés de l'arme nucléaire, dans le sens de la réduction du rôle des armes nucléaires et de leur éventuelle utilisation - la plus récente de ces initiatives étant celle annoncée par les États-Unis. | UN | 82 - ومضى قائلاً إن الائتلاف يرحّب أيضاً بالتحرّكات قُدماً نحو تخفيض دور الأسلحة النووية واستخداماتها المحتملة في الاستراتيجيات الأمنية لبعض الدول الحائزة لأسلحة نووية، كما أعلنتها في الآونة الأخيرة الولايات المتحدة. |
Le Gouvernement australien espère que l'élan ainsi acquis pourra être maintenu et accéléré et aimerait voir des réductions plus poussées, plus profondes, vérifiables et irréversibles de tous les arsenaux nucléaires ainsi qu'une réduction continue de leur rôle dans les doctrines de sécurité nationale. | UN | وتأمل حكومة بلده في أن يكون من الممكن إدامة هذا الزخم والتعجيل به، وتود أن ترى المزيد من التخفيضات الأعمق والقابلة للتحقق منها التي لا رجعة فيها في جميع الترسانات النووية وتخفيضا مستمرا لدورها في الاستراتيجيات الأمنية الوطنية. |
4. Pour atteindre l'objectif de débarrasser le monde des armes nucléaires, il faut sans plus tarder adopter des mesures concrètes dans le cadre d'un plan prédéfini et mettre en priorité un terme au rôle des armes nucléaires dans les stratégies de sécurité et de défense des États; | UN | رابعا: إن تحقيق هدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية يتطلب البدء فورا في خطوات عملية ضمن خطة معلنة وأن تكون أولى هذه الخطوات إنهاء دور الأسلحة النووية في الاستراتيجيات الأمنية والدفاعية للدول. |
Nous déclarons préoccupés par le fait que la tendance actuelle à l'élargissement du rôle des armes nucléaires dans les stratégies de sécurité puisse aboutir à la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires et à la justification rationnelle de leur emploi; | UN | نعرب عن قلقنا من الاحتمال الوارد لظهور نظريات جديدة تعطي للأسلحة النووية دورا أكبر في الاستراتيجيات الأمنية مما قد يترتب عليه استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية ويسوق حججا تؤيد استعمالها. |
Nous déclarons préoccupés par le fait que la tendance actuelle à l'élargissement du rôle des armes nucléaires dans les stratégies de sécurité pourrait bien aboutir à la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires et à la justification de leur emploi, | UN | نعرب عن قلقنا من الاحتمال الوارد لظهور نهج جديدة تعطي للأسلحة النووية دورا أكبر في الاستراتيجيات الأمنية مما قد يترتب عليه استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية ويسوِّق حججا تؤيد استعمالها. |
L'option nucléaire a été retenue en tant qu'élément essentiel dans les stratégies de sécurité de certains pays, notamment contre des États ne possédant pas de telles armes. | UN | وقد أبقي على الخيار النووي كعنصر أساسي في الاستراتيجيات الأمنية لبعض البلدان، ويشمل ذلك استعماله ضد دول لا تمتلك هذه الأسلحة. |
Nous déclarons préoccupés par le fait que la tendance actuelle à l'élargissement du rôle des armes nucléaires dans les stratégies de sécurité puisse aboutir à la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires et à la justification rationnelle de leur emploi; | UN | نعرب عن قلقنا من الاحتمال الوارد لظهور نظريات جديدة تعطي للأسلحة النووية دورا أكبر في الاستراتيجيات الأمنية مما قد يترتب عليه استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية ويسوق حججا تؤيد استعمالها. |
La diminution du nombre d'armes nucléaires devrait s'accompagner de mesures réduisant leur rôle et leur importance dans les stratégies de sécurité et les doctrines militaires. | UN | ١١ - وينبغي أن تقترن التخفيضات الكمّية بخطوات نحو الحد من دور الأسلحة النووية وأهميتها في الاستراتيجيات الأمنية والنظريات العسكرية. |
Cet instrument constitue un pilier du régime international de non-prolifération et de désarmement - élevant le seuil d'acquisition des armes nucléaires, prévenant une course aux armements qualitative et réduisant la dépendance à l'égard des armes nucléaires dans les stratégies de sécurité nationale. | UN | وتشكل هذه المعاهدة عنصرا أساسيا في النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح يرفع مستوى عتبة اكتساب الأسلحة النووية، ويحول دون حدوث سباق نوعي نحو التسلح، ويحد من الاعتماد على الأسلحة النووية في الاستراتيجيات الأمنية الوطنية. |
Les dernières années, ces dangers ont encore augmenté par l'affirmation unilatérale d'intérêts de sécurité nationale reposant sur l'accumulation d'armements, la relégitimation des armes nucléaires dans les stratégies de sécurité de certains États dotés d'armes nucléaires, et le déni de l'obligation de désarmer. | UN | وتفاقمت هذه الأخطار في السنوات الأخيرة نتيجة التأكيد من جانب واحد على مصالح الأمن القومي القائمة على زيادة تراكم الأسلحة، وإضفاء الشرعية مجددا على الأسلحة النووية في الاستراتيجيات الأمنية لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية وإنكار الالتزام بعدم التسلح. |
Les dernières années, ces dangers ont encore augmenté par l'affirmation unilatérale d'intérêts de sécurité nationale reposant sur l'accumulation d'armements, la relégitimation des armes nucléaires dans les stratégies de sécurité de certains États dotés d'armes nucléaires, et le déni de l'obligation de désarmer. | UN | وتفاقمت هذه الأخطار في السنوات الأخيرة نتيجة التأكيد من جانب واحد على مصالح الأمن القومي القائمة على زيادة تراكم الأسلحة، وإضفاء الشرعية مجددا على الأسلحة النووية في الاستراتيجيات الأمنية لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية وإنكار الالتزام بعدم التسلح. |
Il est temps pour la communauté internationale de renforcer les normes de non-prolifération, comme nous avons réduit le nombre d'armes nucléaires et le degré de confiance dans ces armes dans les stratégies de sécurité nationale. | UN | وقد حان الوقت لأن يحقق المجتمع الدولي المكاسب المتعلقة بتقوية قواعد منع الانتشار التي وضعناها فيما يتعلق بالحد من أعداد الأسلحة النووية، ودرجة الاعتماد على تلك الأسلحة في الاستراتيجيات الأمنية الوطنية. |
La Coalition se félicite également des initiatives prises, dans le cadre des stratégies de sécurité de certains États dotés de l'arme nucléaire, dans le sens de la réduction du rôle des armes nucléaires et de leur éventuelle utilisation - la plus récente de ces initiatives étant celle annoncée par les États-Unis. | UN | 82 - ومضى قائلاً إن الائتلاف يرحّب أيضاً بالتحرّكات قُدماً نحو تخفيض دور الأسلحة النووية واستخداماتها المحتملة في الاستراتيجيات الأمنية لبعض الدول الحائزة لأسلحة نووية، كما أعلنتها في الآونة الأخيرة الولايات المتحدة. |
Le Gouvernement australien espère que l'élan ainsi acquis pourra être maintenu et accéléré et aimerait voir des réductions plus poussées, plus profondes, vérifiables et irréversibles de tous les arsenaux nucléaires ainsi qu'une réduction continue de leur rôle dans les doctrines de sécurité nationale. | UN | وتأمل حكومة بلده في أن يكون من الممكن إدامة هذا الزخم والتعجيل به، وتود أن ترى المزيد من التخفيضات الأعمق والقابلة للتحقق منها التي لا رجعة فيها في جميع الترسانات النووية وتخفيضا مستمرا لدورها في الاستراتيجيات الأمنية الوطنية. |