ويكيبيديا

    "في الاستراتيجيات والبرامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les stratégies et programmes
        
    • dans les stratégies et les programmes
        
    • aux stratégies et programmes
        
    • aux stratégies et aux programmes
        
    • des stratégies et programmes
        
    :: D'ici à 2030, assurer l'accès de tous à des services de soins de santé sexuelle et procréative, y compris à des fins de planification familiale, d'information et d'éducation, et l'intégration de la santé procréative dans les stratégies et programmes nationaux; UN :: ضمان حصول الجميع على خدمات رعاية الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك خدمات ومعلومات تنظيم الأسرة والتوعية بها، وإدماج الصحة الإنجابية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية بحلول عام 2030
    Nous soulignons qu'il est nécessaire d'assurer un accès universel à la médecine procréative, notamment aux services de planification familiale et d'hygiène sexuelle, et de faire une place à cette discipline dans les stratégies et programmes nationaux. UN ونؤكد على ضرورة أن تتاح للجميع خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية وإدماج الصحة الإنجابية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية.
    Il élaborerait des stratégies concrètes et concertées pour la réforme de ce secteur en Afrique de l'Ouest et les incorporerait dans les stratégies et programmes régionaux de prévention des conflits et de consolidation de la paix en Afrique de l'Ouest. UN وسيكون المستشار مسؤولا عن وضع استراتيجيات عملية ومنسقة لعمليات إصلاح قطاع الأمن في غرب أفريقيا وإدماجها في الاستراتيجيات والبرامج الإقليمية لمنع نشوب النزاع وبناء السلام.
    Il a également été dit qu'il était nécessaire de prendre en considération les notions d'équité et d'égalité dans les stratégies et les programmes nationaux visant à éliminer la pauvreté. UN وتم التشديد على أنه يجب إدخال بعدي الإنصاف والمساواة في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية للقضاء على الفقر.
    De même, les préparatifs du Plan-cadre devraient s’ouvrir sur un bilan général de situation et assurer que les buts du suivi coordonné des conférences soient pleinement pris en compte dans les stratégies et les programmes au niveau des pays. UN وكذلك، تبدأ اﻷعمال التحضيرية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بتحليل واسع للحالة وتكفل المراعاة الكاملة ﻷهداف المتابعة المنسقة للمؤتمرات في الاستراتيجيات والبرامج على المستوى القطري.
    La délégation du Maroc salue les efforts déployés par les Nations Unies en matière d'intégration des droits de l'enfant aux stratégies et programmes nationaux par le renforcement des capacités locales et la création de partenariats impliquant tous les acteurs concernés. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لإدماج حقوق الطفل في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية من خلال تعزيز القدرات المحلية وخلق شراكات مع جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Il serait intéressant d'en savoir davantage sur les perspectives sexospécifiques par rapport aux stratégies et aux programmes de santé. UN ومن المفيد معرفة المزيد عن المنظور الجنساني في الاستراتيجيات والبرامج الصحية.
    Nous insistons sur la nécessité d'assurer l'accès universel à la santé procréative, y compris à la planification familiale et à la santé sexuelle, et d'intégrer la santé procréative dans les stratégies et programmes nationaux. UN ونشدّد على ضرورة توفير خدمات الصحة الإنجابية للجميع، بما فيها خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية وإدماج الصحة الإنجابية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية؛
    Nous insistons sur la nécessité d'assurer l'accès universel à la santé reproductive, y compris la planification familiale et la santé en matière de sexualité, et d'intégrer la santé reproductive dans les stratégies et programmes nationaux. UN ونشدّد على ضرورة توفير خدمات الصحة الإنجابية للجميع، بما فيها خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية وإدماج الصحة الإنجابية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية؛
    Il a collaboré avec les organismes et programmes des Nations Unies apparentés, ainsi qu'avec les États, de manière à intégrer une approche fondée sur les droits de l'homme dans les stratégies et programmes de réduction de la pauvreté. UN وقد تعاونت المفوضية مع شقيقاتها من وكالات وبرامج الأمم المتحدة، وكذلك مع الدول، لإدماج نُهُج قائمة على حقوق الإنسان في الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر.
    Nous soulignons qu'il est nécessaire d'assurer un accès universel à la médecine procréative, notamment aux services de planification familiale et d'hygiène sexuelle, et de faire une place à cette discipline dans les stratégies et programmes nationaux. UN ونؤكد على ضرورة أن تتاح للجميع خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية وإدماج الصحة الإنجابية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية.
    Nous soulignons qu'il est nécessaire d'assurer un accès universel à la médecine procréative, notamment aux services de planification familiale et d'hygiène sexuelle, et de faire une place à cette discipline dans les stratégies et programmes nationaux. UN ونؤكد على ضرورة أن تتاح للجميع خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية وإدماج الصحة الإنجابية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية.
    Nous soulignons qu'il est nécessaire d'assurer un accès universel à la médecine procréative, notamment aux services de planification familiale et d'hygiène sexuelle, et de faire une place à cette discipline dans les stratégies et programmes nationaux. UN ونؤكد على ضرورة أن تتاح للجميع فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية وإدماج الصحة الإنجابية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية.
    Les questions relatives à l'enfance occupent une place de choix dans les stratégies et programmes adoptés par le Yémen depuis les années 90. UN 31 - ومضى يقول إن المسائل المتعلقة بالأمومة تشغل مكانا بارزا في الاستراتيجيات والبرامج التي اعتمدها اليمن منذ التسعينات.
    267. Le quatrième groupe, sur l'intégration des femmes et des jeunes, a examiné la question de l'intégration sociale des femmes et des jeunes dans les stratégies et programmes de prévention de la criminalité. UN 267- وتناولت المناظرة الرابعة، المتعلقة بإشراك النساء والشباب، مسألة الإشراك الاجتماعي للنساء والشباب في الاستراتيجيات والبرامج الخاصة بمنع الجريمة.
    D'une manière générale, il ne fait aucun doute qu'il faut renforcer la notoriété du Plan d'action de Madrid à l'échelle nationale, chez les hauts responsables gouvernementaux et dans les institutions qui s'occupent du développement, ainsi que l'action menée en vue d'intégrer les personnes âgées dans les stratégies et programmes de développement de l'ONU et des pays. UN وعموم القول إنه بات من الواضح أن ثمة حاجة إلى تعزيز استراتيجية إبراز خطة عمل مدريد على الصعيد الوطني في أوساط كل من المسؤولين الحكوميين والوكالات الإنمائية، فضلا عن إبراز الجهود المبذولة لدعم إدماج المسنين في الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الوطنية منها، والتابعة للأمم المتحدة.
    Nous soulignons la nécessité d'ouvrir universellement l'accès à la santé procréative, notamment en intégrant la planification familiale, les services d'hygiène sexuelle et les soins médicaux dans les stratégies et les programmes nationaux; UN ونؤكد ضرورة توفير سبل حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية، بوسائل منها دمج خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية والإنجابية والرعاية الصحية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية؛
    Nous soulignons la nécessité d'ouvrir universellement l'accès à la santé génésique, notamment en intégrant la planification de la famille, les services de santé génésique et les soins médicaux dans les stratégies et les programmes nationaux; UN ونؤكد ضرورة توفير سبل حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك دمج خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية والإنجابية والرعاية الصحية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية؛
    L'inscription prioritaire du partage et de la gestion des connaissances dans les stratégies et les programmes de développement Sud-Sud mis en œuvre par les entités du système des Nations Unies progresse au même rythme. UN علاوة على ذلك، فإن عملية تحديد أولويات تبادل المعارف وإدارتها في الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التي وضعها أعضاء منظومة الأمم المتحدة تشهد تقدما سريعا.
    :: Le Groupe de travail international du sport au service du développement et de la paix est encouragé à continuer à élaborer et à promouvoir l'adoption de recommandations d'ordre politique tendant à intégrer le sport aux stratégies et programmes nationaux et internationaux de développement et d'assistance étrangère. UN :: يُشجع الفريق العامل الدولي المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام على مواصلة صياغة توصيات تتعلق بالسياسات تدعم إدماج الرياضة في الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الوطنية والدولية، وعلى مواصلة التشجيع على اعتماد تلك التوصيات.
    Ses conclusions étaient également censées être utiles aux stratégies et aux programmes que le PNUD consacrerait à l'avenir au VIH/sida. UN كما كان مـتوقعـا أن تساهم نتائج التقييم في الاستراتيجيات والبرامج التي سيضعها البرنامج الإنمائي مستقبـلا لمكافحة الفيروس/الإيدز.
    iii) Intégrer les objectifs du développement alternatif dans des stratégies et programmes de développement ambitieux; UN `3` إدراج أهداف التنمية البديلة في الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الأعم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد