2000 : Contribution de la Commission à l'examen global de la suite donnée au Sommet | UN | ٢٠٠٠: مساهمة اللجنة في الاستعراض الشامل لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة. |
En l'an 2000, la Commission passera en revue sa contribution à l'examen global de la suite donnée au Sommet. | UN | وفي عام ٠٠٠٢ سوف تنظر اللجنة في مساهمتها في الاستعراض الشامل لتنفيذ نتيجة مؤتمر القمة. |
Les Parties souhaiteront peut-être prendre connaissance de ce document afin de contribuer à l'examen approfondi du renforcement des capacités dans les pays en transition. | UN | وقد ترغب الأطراف في النظر في هذه الوثيقة للمساعدة في الاستعراض الشامل لبناء القدرات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Les résultats de ces activités doivent être intégrés à l'examen d'ensemble d'Action 21. | UN | ويتعين إدماج نتائج هذه اﻷنشطة في الاستعراض الشامل لجدول أعمال القرن ٢١. |
Le Directeur exécutif adjoint d'ONU-Femmes a conclu l'examen du point en saluant l'importance accordée à la problématique hommes-femmes et aux résultats dans l'examen quadriennal complet. | UN | واختتم نائب المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة الاجتماع بالتعبير عن تقديره للتركيز القوي على الشؤون الجنسانية والنتائج في الاستعراض الشامل. |
En outre, une séance spéciale à l'intention des représentants de la société civile a été tenue le 1er octobre afin de leur permettre de contribuer à l'examen complet. | UN | وعلاوة على ذلك، عقدت جلسة خاصة لممثلي المجتمع المدني في 1 تشرين الأول/أكتوبر لتمكينهم من الاسهام في الاستعراض الشامل. |
L'importance d'une telle démarche a également été soulignée dans l'étude d'ensemble. | UN | كما تم التسليم بأهمية هذا النهج في الاستعراض الشامل للصندوق. |
Cet examen pourrait également apporter une contribution à l'examen global de la Conférence internationale sur la population et le développement qui devrait avoir lieu la même année. | UN | ويمكن لهذه الدراسة أن تمثل أيضا مدخلا في الاستعراض الشامل الذي ستجريه في عام ٩٩٩١ للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Cet examen pourrait également apporter une contribution à l'examen global de la Conférence internationale sur la population et le développement qui devrait avoir lieu la même année. | UN | ويمكن لهذه الدراسة أن تمثل أيضا مدخلا في الاستعراض الشامل الذي ستجريه في عام ١٩٩٩ للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Le résultat de ces deux réunions représenterait une importante contribution à l'examen global à mi-parcours. | UN | وستكون نتائج هذين الاجتماعين عنصرا هاما في الاستعراض الشامل في منتصف المدة. |
23. Les informations sur les activités de renforcement des capacités servant à l'examen approfondi devraient provenir, entre autres: | UN | 23- ينبغي استقاء معلومات عن أنشطة بناء القدرات في الاستعراض الشامل من مصادر منها: |
Eu égard à la contribution de la CNUCED à la réalisation des objectifs internationaux de développement, y compris les objectifs figurant dans la Déclaration du Millénaire, et à l'examen approfondi de la mise en œuvre de la Déclaration qui doit avoir lieu en 2005, la Commission recommande à la CNUCED: | UN | بالنظر إلى مساهمة الأونكتاد في تنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، ومساهمته في الاستعراض الشامل لذلك الإعلان في عام 2005، توصي اللجنة بأن يقوم الأونكتاد بما يلي: |
Nous sommes entièrement favorables à ce que le mandat du Comité du Conseil de sécurité créé conformément à la résolution 1540 (2004) soit renouvelé et nous encourageons tous les États à participer activement à l'examen approfondi du degré actuel de mise en œuvre de la résolution et à contribuer à sa réussite. | UN | وندعم تماما اضطلاع لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) بولايتها المجددة ونشجع جميع الدول على المشاركة بفعالية في الاستعراض الشامل لحالة تنفيذ القرار والإسهام في إنجاح الاستعراض. |
La Commission pourra ainsi apporter son concours à l'examen d'ensemble de la question de l'élimination de la pauvreté que le Conseil prévoit d'entreprendre; | UN | وهكذا يمكن للجنة أن تسهم في الاستعراض الشامل لموضوع القضاء على الفقر الذي سيجريه المجلس؛ |
La Division doit donc participer à l'examen d'ensemble des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des dispositions visées auxdits chapitres. | UN | ولذلك، يتعين على تلك الشعبة أن تشترك في الاستعراض الشامل الذي يتناول التقدم المحرز في تنفيذ الفصلين 40 و 8 من جدول الأعمال. |
Le Directeur exécutif adjoint d'ONU-Femmes a conclu l'examen du point en saluant l'importance accordée à la problématique hommes-femmes et aux résultats dans l'examen quadriennal complet. | UN | واختتم نائب المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة الاجتماع بالتعبير عن تقديره للتركيز القوي على الشؤون الجنسانية والنتائج في الاستعراض الشامل. |
On notera qu'un nombre important d'organisations internationales intéressées ont participé à l'examen complet de l'état d'avancement de l'application de la résolution 1540 (2004). | UN | وتجدر الإشارة إلى أن عددا كبيرا من المنظمات الدولية المعنية شاركت في الاستعراض الشامل لحالة تنفيذ القرار 1540 (2004). |
Dans le cadre de la nouvelle structure proposée pour l'unité Opérations, et comme l'envisageait l'étude d'ensemble, le Chef du Groupe du service clients et de la gestion et de la distribution des dossiers devrait relever directement du chef de l'unité Opérations. | UN | وفي إطار الهيكل الجديد المقترح ضمن قسم العمليات وعلى النحو المقترح في الاستعراض الشامل للصندوق، ينبغي لرئيس وحدة خدمة الزبائن وإدارة السجلات والتوزيع أن يصبح مسؤولا مباشرة أمام رئيس قسم العمليات. |
L'ASEAN encourage le Secrétariat à informer les États Membres des progrès accomplis dans l'examen global des opérations de paix annoncé par le Secrétaire général. | UN | وأعرب عن تشجيع الرابطة للأمانة العامة بأن تقوم بإبلاغ الدول الأعضاء عن التقدم المحرز في الاستعراض الشامل لعمليات السلام التي أعلن عنها الأمين العام. |
Dans l'attente du début de l'examen d'ensemble du secteur de la sécurité | UN | إلى أن يتم الشروع في الاستعراض الشامل لقطاع الأمن |
La première, qui préconise un nouveau dispositif de gestion pour les activités productrices de recettes, devrait être étudiée plus en détail par le Secrétaire général dans l'examen d'ensemble qu'il présentera à l'Assemblée générale pendant la session en cours. | UN | وفي ما يتعلق بالأولى التي دعت إلى وضع ترتيبات إدارية جديدة للأنشطة المدرة للدخل في الأمم المتحدة، ينبغي للأمين العام أن يبحثها بمزيد من التفصيل في الاستعراض الشامل الذي سيقدم نتائجه إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية. |
Le Fonds a été prié d'appliquer le principe de recouvrement intégral des coûts comme prescrit par l'examen quadriennal complet et d'adopter le taux de 8 % préconisé dans le projet de décision sur le recouvrement des coûts. | UN | وحُثَّت اليونيسيف على تنفيذ مبدأ استرداد التكاليف بالكامل كما ورد في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات، واعتماد معدل 8 في المائة الوارد في مشروع القرار المتعلق باسترداد التكاليف. |
Il importait donc d'observer une certaine souplesse dans la poursuite de l'examen global. | UN | ولذا، من المهم الاحتفاظ ببعض المرونة عند المضي قدما في الاستعراض الشامل. |
Cela ressort de l'examen triennal complet de 2007. | UN | وقد تم الإقرار بذلك في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات. |