Par ailleurs, plusieurs membres de l'Assemblée législative ont des intérêts financiers dans l'exploitation illégale des zones maritimes avoisinant l'archipel qui est l'enjeu du différend. | UN | وأضاف قائلا إن لعدد من أعضاء الجمعية التشريعية مصالح مالية في الاستغلال غير القانوني للمناطق البحرية المحيطة بالأرخبـيل المتنازع عليه. |
L'implication d'ex-combattants dans l'exploitation illégale des ressources naturelles signifie qu'il faut non seulement promouvoir d'autres moyens de subsistance mais aussi renforcer le contrôle de l'État sur la gestion des ressources en question. | UN | ولا تتطلب عملية التصدي لانخراط المقاتلين السابقين في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية تعزيز سبل عيش بديلة فحسب، بل تتطلب أيضا تعزيز سلطة الدولة على إدارة الموارد الطبيعية. |
Quatrièmement, Aziza Kulsum Gulamali, est un cas particulier parmi les principaux agents impliqués dans l'exploitation illégale des ressources naturelles de la République démocratique du Congo. | UN | 92 - رابعا، عزيزة كولثوم غولامالي، وهي حالة فريدة من بين الفاعلين الرئيسيين المتورطين في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
L'organe de surveillance pourrait signaler au Conseil de sécurité tout État ou entreprise susceptible de participer à l'exploitation illégale de ressources naturelles. | UN | 187 - ويمكن أن تقدم هيئة الرصد إلى مجلس الأمن تقريرا عن أي دولة أو شركة تشترك في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية. |
Au cours de leur entretien avec le Groupe d'experts, les autorités sud-africaines ont fait savoir expressément au Groupe d'experts qu'elles trouvaient très préoccupant que celui-ci leur adresse des demandes d'information sur des sociétés sud-africaines présentes en République démocratique du Congo sans fournir quelque indication que ce soit quant à leur participation à l'exploitation illégale des richesses naturelles de ce pays. | UN | وخلال الاجتماع مع الفريق، أثارت سلطات جنوب أفريقيا على وجه التحديد اهتمامات خطيرة لديها مع الفريق بشأن الاستفسارات التي قدمها فيما يتعلق بشركات جنوب أفريقيا العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، دون تبيان أي شيء عن مشاركتها في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
L'Ouganda serait heureux de faire part aux autres pays de l'expérience qu'il a tirée des travaux de la Commission Porter chargée d'enquêter sur l'exploitation illégale des ressources naturelles et autres formes de richesse de la République démocratique du Congo. | UN | وستكون أوغندا سعيدة أن تطلع البلدان الأخرى على ما اكتسبت من خبرات في أعمال لجنة بورتر للتحقيق في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وأشكال الثروة الأخرى لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Au paragraphe 9, il a recommandé à tous les États, en particulier ceux de la région, de promouvoir l'échange d'informations et la conduite d'activités conjointes au niveau régional en vue d'enquêter sur les réseaux criminels régionaux et les groupes armés impliqués dans l'exploitation illégale de ressources naturelles, et de les combattre. | UN | وبموجب الفقرة 9، أوصى المجلس الدول كافة، ودول المنطقة خاصة، بتحسين تبــادل المعلومات المتعلقــة بالشبكات الإجرامية والجماعات المسلحة الإقليمية المتورطة في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية، وبتعزيز الإجراءات المشتركة المتخذة على الصعيد الإقليمي للتحري عنها ومكافحتها. |
Les auteurs de l'additif au rapport, publié en décembre 2001, ont reconnu les préoccupations sécuritaires légitimes de l'Ouganda en République démocratique du Congo et conclu que ni le Gouvernement ougandais ni ses sociétés n'étaient impliqués dans l'exploitation illégale des ressources naturelles de la République démocratique du Congo. | UN | وسلمت إضافة التقرير، الصادرة في شهر كانون الأول/ديسمبر 2001، بشواغل أوغندا الأمنية المشروعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخلصت إلى عدم تورط حكومة أوغندا ولا شركاتها في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les agents rwandais et les membres du RCD de Goma qui sont impliqués dans l'exploitation illégale des ressources naturelles de la République démocratique du Congo ne peuvent pas être dissociés de la structure à laquelle ils appartiennent. | UN | 90 - ولا يمكن فصل الأطراف الفاعلة المنتمية إلى رواندا والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما المتورطين في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن البنية التي يخدمونها. |
Au paragraphe 17, il a à nouveau engagé la République démocratique du Congo et les États de la région des Grands Lacs à renforcer le contrôle à l'exportation et à l'importation de minerais en provenance de la République démocratique du Congo et à coopérer pour lutter contre les réseaux criminels régionaux et les groupes armés impliqués dans l'exploitation illégale des ressources naturelles. | UN | وبموجب الفقرة 17، كرَّر المجلس نداءه إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ودول منطقة البحيرات الكبرى أن تطالب سلطاتها الجمركية بتعزيز مراقبتها لصادرات وواردات المعادن من جمهورية الكونغو الديمقراطيــة، وتتعاون لمكافحة الشبكات الإجرامية والجماعات المسلحة على المستوى الإقليمي الضالعة في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية. |
Le Conseil de sécurité a examiné le rapport du Groupe d'experts, du 3 mai 2001, qui accusait l'Ouganda de participation à l'exploitation illégale des ressources naturelles de la République démocratique du Congo. | UN | وناقش مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة تقرير فريق الخبراء التابع للأمم المتحدة، الذي اتهم أوغندا بمشاركتها في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية في 3 أيار/مايو 2001. |
Le Gouvernement ougandais a noté avec préoccupation les allégations selon lesquelles des officiers de l'armée ougandaise et des hommes d'affaires ougandais participaient à l'exploitation illégale des ressources naturelles de la République démocratique du Congo et se livraient à des détournements d'impôts et à d'autres activités génératrices de revenus dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | 3 - أحاطت حكومة أوغندا علما والقلق يساورها بالادعاءات باستمرار اشتراك الضباط العسكريين ورجال الأعمال الأوغنديين في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية، وتحويل الضرائب وأنشطة در الدخل الأخرى في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Gouvernement ougandais a relevé avec préoccupation les allégations selon lesquelles des officiers et des hommes d'affaires ougandais participeraient à l'exploitation illégale des ressources naturelles, au détournement d'impôts et à d'autres activités productrices de revenus dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | 26 - أحاطت حكومة أوغندا علما مع القلق بالادعاءات باستمرار مشاركة ضباط عسكريين ورجال أعمال أوغنديين في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في تحويل الضرائب وفي أنشطة إدرار الدخل الأخرى في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Groupe recommande que le Conseil demande instamment aux États Membres de cesser de soutenir la balance des paiements des pays de la région qui prennent part à l'exploitation illégale des ressources naturelles de la République démocratique du Congo, jusqu'à ce qu'il ait acquis la conviction que l'exploitation illégale des ressources naturelles a cessé. | UN | 226 - يوصي الفريق مجلس الأمن بأن بحث الدول الأعضاء على تعليق تقديم الدعم إلى ميزان مدفوعات بلدان المنطقة المتورطة في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى أن يتوفر لمجلس الأمن دليل مقنع على توقف الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية. |
d) Le rapport final a étendu l'enquête à toutes les parties associées à l'exploitation illégale des ressources naturelles de la République démocratique du Congo qui est alléguée, y compris les pays de transit et les utilisateurs finals des ressources de la République démocratique du Congo. | UN | (د) لقد حسن التقرير النهائي نطاق التحقيق ليشمل كافة الأطراف المشتركة في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية بما في ذلك بلدان المرور العابر والمنتفعون النهائيون بتلك الموارد. |
La Commission enquête également sur l'exploitation illégale des ressources en République démocratique du Congo et, plus particulièrement, sur la participation du Gouvernement et d'autres parties ougandaises. | UN | وتحقق اللجنة أيضا في الاستغلال غير القانوني للموارد في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبالتحديد في مشاركة الحكومة والأحزاب الأوغندية الأخرى في هذا الصدد. |
Au cours des consultations officieuses consacrées à la question le 13 novembre, les membres du Conseil ont loué et appuyé les efforts déployés par le Groupe pour enquêter sur l'exploitation illégale de ces richesses et y mettre effectivement fin. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي جرت في 13 تشرين الثاني/نوفمبر، أعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم وتأييدهم الشديدين للجهود التي يبذلها الفريق في التحقيق في الاستغلال غير القانوني ووقفه بشكل فعال. |